ويكيبيديا

    "le droit de grève" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحق في الإضراب
        
    • حق الإضراب
        
    • بالحق في الإضراب
        
    • والحق في الإضراب
        
    • الحق في الاضراب
        
    • حق الاضراب
        
    • وحق الإضراب
        
    • بحق الإضراب
        
    • للحق في اﻹضراب
        
    • بحق الاضراب
        
    • وحقهم في الإضراب
        
    • حق العمال في الإضراب
        
    • حقهم في الإضراب
        
    • حق العمال في الاضراب
        
    • والحق في الاضراب
        
    De même, le droit de grève est exclu, selon l'article 221 de la Constitution. UN وعلاوة على ذلك، تنكر لهم المادة 221 من الدستور صراحة الحق في الإضراب.
    Il souhaiterait pouvoir obtenir une explication sur ces incidents, ainsi que des informations sur la législation nationale régissant le droit de grève. UN وقال إنه يرحب بالحصول على توضيح لهذه الحوادث وكذلك معلومات عن التشريع المحلي الذي ينظم الحق في الإضراب.
    Cette dernière ne prévoit pas explicitement le droit de grève et il n'existe pas de consensus sur la portée de ce droit. UN فالاتفاقية رقم 87 لا تنص صراحةً على الحق في الإضراب ولا يوجد توافق في الآراء على نطاق هذا الحق.
    le droit de grève est reconnu aux travailleurs par la Constitution et par la loi UN حق الإضراب معترف به للعمال في الدستور وفي القانون
    Il prend également note avec inquiétude de ce que la législation nationale ne reconnaît pas le droit de grève. UN وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة، مع القلق، أن التشريع الداخلي لا يعترف بالحق في الإضراب.
    Deuxièmement, la récente adoption d'une nouvelle loi sur le droit du travail, qui garantit le droit de constituer un syndicat et d'en être membre, ainsi que le droit de grève. UN وثاني التطورات هو القيام مؤخراً بسن قانون عمل جديد يكفل الحق في تشكيل النقابات والانضمام إليها والحق في الإضراب.
    Ces derniers montrent que la législation andorrane est conforme à ce qui est prévu par le Pacte excepté le droit de grève. UN وتبيّن هذه التقارير أن تشريعات أندورا مطابقة لما هو منصوص عليه في العهد الدولي باستثناء الحق في الإضراب.
    la loi n° 12 de 2003, portant promulgation du Code du travail qui instaure le droit de grève; UN القانون رقم 12 لسنة 2003 بشأن إصدار قانون العمل والذي أباح الحق في الإضراب السلمي؛
    Le droit de former un syndicat et de s'affilier à un syndicat, qui comprend le droit de grève, y est garanti. UN ويُكفل فيها أيضاً الحق في تكوين النقابات والانضمام إلى النقابات الذي يتضمن الحق في الإضراب.
    111. L'article 92 de la Constitution consacre le droit de grève, qui s'exerce dans les conditions fixées par la loi. UN 111- تقرر المادة 92 من الدستور الحق في الإضراب. ويجوز ممارسة هذا الحق شريطة الوفاء بالشروط التي يحددها القانون.
    Il s'inquiète également du fait que la législation de l'État partie ne prévoit pas le droit de grève en tant que modalité de règlement des conflits collectifs du travail. UN كما يقلقها أن قوانين الدولة الطرف لا تنصّ على الحق في الإضراب كأسلوب لتسوية المنازعات الجماعية.
    le droit de grève peut être exercé conformément à la loi qui encadre son exercice. UN ويمكن ممارسة الحق في الإضراب وفقاً للقانون الذي ينص على الأنظمة المعمول بها.
    Cette loi a aussi garanti le droit de grève mentionné plus haut aux paragraphes 171 et suivants. UN ونص القانون أيضاً على حق الإضراب كما هو موضح أعلاه في الفقرة 171 وما يليها.
    Si l'employeur refuse de signer la convention, les travailleurs peuvent exercer le droit de grève prévu à l'article 450. UN وإذا رفض صاحب العمل توقيع الاتفاق يجوز للعمال ممارسة حق الإضراب المنصوص عليه في المادة 450.
    Le syndicat a soutenu que l'ingérence dans le droit de grève constituait une violation de l'article 11 de la Convention Européenne sur les Droits de l'Homme (ECHR). UN وزعمت النقابة بأن التدخل في حق الإضراب قد شكل انتهاكاً للمادة 11 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Il s'inquiète en outre de l'absence de législation spécifique en ce qui concerne le droit de grève. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء عدم وجود تشريعات محددة تتعلق بالحق في الإضراب.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de reconnaître explicitement le droit de grève, assorti de ses limitations autorisées, dans la législation des Pays-Bas. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على الاعتراف صراحة، في تشريعات هولندا، بالحق في الإضراب بحدوده المسموحة.
    La liberté syndicale et le droit de grève étaient garantis. UN وهي تكفل الحرية النقابية والحق في الإضراب.
    Article 32 : le droit de grève exercé dans le respect des dispositions de la présente loi est protégé par la loi. UN المادة ٢٣: يحمي القانون الحق في الاضراب الذي يمارس مع مراعاة أحكام هذا القانون.
    C. le droit de grève considéré comme un droit constitutionnel ou légal 55 - 56 14 UN جيم - حق الاضراب للعمال كحق دستوري أو قانوني ٥٥ - ٦٥ ٤١
    Il se manifeste par la liberté d'expression, d'association et par le droit de grève. UN ويتجسد ذلك من خلال حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات وحق الإضراب.
    211. Les personnels militaires des forces armées et de la police n'ont pas le droit de grève. UN 211- ولا يتمتع أفراد القوات المسلحة وأفراد الشرطة بحق الإضراب.
    75. Le Comité exprime sa préoccupation quant au caractère restrictif des textes législatifs régissant le droit de grève. UN ٥٧- وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن الطابع التقييدي للتشريع المنظم للحق في اﻹضراب.
    C'est ainsi également qu'en droit interne bien que le législateur ne reconnaisse pas comme tel le droit de grève, il n'en règle pas moins certaines de ses conséquences. UN وهذا هو الحال في القانون الداخلي أيضا، ولو أن المشرع لا يعترف بحق الاضراب في حد ذاته، ولكنه ينظم بعض آثاره.
    115. L'article premier de la loi régissant les droits syndicaux et le droit de grève des fonctionnaires stipule que " les employés de l'Etat et de ses organismes décentralisés et autonomes peuvent exercer librement les droits syndicaux et le droit de grève conformément aux dispositions de cette loi, à l'exception des forces armées et de la police " . UN 115- وتنص المادة 1 من قانون انضمام موظفي الدولة إلى نقابات وتنظيم الإضراب على أنه: " يمكن لموظفي الدولة وهيئاتها المركزية والمستقلة أن يمارسوا حريتهم في تشكيل نقابات والانضمام إليها وحقهم في الإضراب وفقاً لأحكام هذا القانون، باستثناء القوات المسلحة والشرطة " .
    En outre, le Comité s'inquiète du fait que l'article 100 du Code du travail vide de toute substance le droit de grève des travailleurs. UN وعلاوة على ذلك يساور اللجنة القلق من أن المادة 100 من قانون العمل تنفي حق العمال في الإضراب.
    97. Le droit syndical et le droit de grève des travailleurs des secteurs public et privé sont consacrés par l'article 18 de la Constitution de 2000. UN 97- تنص المادة 18 من دستور عام 2000 على الحق النقابي لعمال القطاعين العام والخاص وعلى حقهم في الإضراب.
    207. En Grève, le droit de grève est garanti par la Constitution, les Conventions internationales et en particulier, par les dispositions de common law. UN 207- إن حق العمال في الاضراب مضمون في اليونان بموجب الدستور والاتفاقيات الدولية، وخاصة بموجب أحكام القانون العام.
    le droit de grève est légalement garanti et exercé dans la pratique; en ce moment même, les enseignants sont en grève pour obtenir des augmentations de salaires. UN والحق في الاضراب مضمون قانوناً وممارس عملياً؛ ويقوم المدرسون حاليأً باضراب للحصول على زيادات في اﻷجور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد