De même, le droit de grève est exclu, selon l'article 221 de la Constitution. | UN | وعلاوة على ذلك، تنكر لهم المادة 221 من الدستور صراحة الحق في الإضراب. |
Il souhaiterait pouvoir obtenir une explication sur ces incidents, ainsi que des informations sur la législation nationale régissant le droit de grève. | UN | وقال إنه يرحب بالحصول على توضيح لهذه الحوادث وكذلك معلومات عن التشريع المحلي الذي ينظم الحق في الإضراب. |
Cette dernière ne prévoit pas explicitement le droit de grève et il n'existe pas de consensus sur la portée de ce droit. | UN | فالاتفاقية رقم 87 لا تنص صراحةً على الحق في الإضراب ولا يوجد توافق في الآراء على نطاق هذا الحق. |
le droit de grève est reconnu aux travailleurs par la Constitution et par la loi | UN | حق الإضراب معترف به للعمال في الدستور وفي القانون |
Il prend également note avec inquiétude de ce que la législation nationale ne reconnaît pas le droit de grève. | UN | وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة، مع القلق، أن التشريع الداخلي لا يعترف بالحق في الإضراب. |
Deuxièmement, la récente adoption d'une nouvelle loi sur le droit du travail, qui garantit le droit de constituer un syndicat et d'en être membre, ainsi que le droit de grève. | UN | وثاني التطورات هو القيام مؤخراً بسن قانون عمل جديد يكفل الحق في تشكيل النقابات والانضمام إليها والحق في الإضراب. |
Ces derniers montrent que la législation andorrane est conforme à ce qui est prévu par le Pacte excepté le droit de grève. | UN | وتبيّن هذه التقارير أن تشريعات أندورا مطابقة لما هو منصوص عليه في العهد الدولي باستثناء الحق في الإضراب. |
la loi n° 12 de 2003, portant promulgation du Code du travail qui instaure le droit de grève; | UN | القانون رقم 12 لسنة 2003 بشأن إصدار قانون العمل والذي أباح الحق في الإضراب السلمي؛ |
Le droit de former un syndicat et de s'affilier à un syndicat, qui comprend le droit de grève, y est garanti. | UN | ويُكفل فيها أيضاً الحق في تكوين النقابات والانضمام إلى النقابات الذي يتضمن الحق في الإضراب. |
111. L'article 92 de la Constitution consacre le droit de grève, qui s'exerce dans les conditions fixées par la loi. | UN | 111- تقرر المادة 92 من الدستور الحق في الإضراب. ويجوز ممارسة هذا الحق شريطة الوفاء بالشروط التي يحددها القانون. |
Il s'inquiète également du fait que la législation de l'État partie ne prévoit pas le droit de grève en tant que modalité de règlement des conflits collectifs du travail. | UN | كما يقلقها أن قوانين الدولة الطرف لا تنصّ على الحق في الإضراب كأسلوب لتسوية المنازعات الجماعية. |
le droit de grève peut être exercé conformément à la loi qui encadre son exercice. | UN | ويمكن ممارسة الحق في الإضراب وفقاً للقانون الذي ينص على الأنظمة المعمول بها. |
Cette loi a aussi garanti le droit de grève mentionné plus haut aux paragraphes 171 et suivants. | UN | ونص القانون أيضاً على حق الإضراب كما هو موضح أعلاه في الفقرة 171 وما يليها. |
Si l'employeur refuse de signer la convention, les travailleurs peuvent exercer le droit de grève prévu à l'article 450. | UN | وإذا رفض صاحب العمل توقيع الاتفاق يجوز للعمال ممارسة حق الإضراب المنصوص عليه في المادة 450. |
Le syndicat a soutenu que l'ingérence dans le droit de grève constituait une violation de l'article 11 de la Convention Européenne sur les Droits de l'Homme (ECHR). | UN | وزعمت النقابة بأن التدخل في حق الإضراب قد شكل انتهاكاً للمادة 11 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Il s'inquiète en outre de l'absence de législation spécifique en ce qui concerne le droit de grève. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء عدم وجود تشريعات محددة تتعلق بالحق في الإضراب. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de reconnaître explicitement le droit de grève, assorti de ses limitations autorisées, dans la législation des Pays-Bas. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على الاعتراف صراحة، في تشريعات هولندا، بالحق في الإضراب بحدوده المسموحة. |
La liberté syndicale et le droit de grève étaient garantis. | UN | وهي تكفل الحرية النقابية والحق في الإضراب. |
Article 32 : le droit de grève exercé dans le respect des dispositions de la présente loi est protégé par la loi. | UN | المادة ٢٣: يحمي القانون الحق في الاضراب الذي يمارس مع مراعاة أحكام هذا القانون. |
C. le droit de grève considéré comme un droit constitutionnel ou légal 55 - 56 14 | UN | جيم - حق الاضراب للعمال كحق دستوري أو قانوني ٥٥ - ٦٥ ٤١ |
Il se manifeste par la liberté d'expression, d'association et par le droit de grève. | UN | ويتجسد ذلك من خلال حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات وحق الإضراب. |
211. Les personnels militaires des forces armées et de la police n'ont pas le droit de grève. | UN | 211- ولا يتمتع أفراد القوات المسلحة وأفراد الشرطة بحق الإضراب. |
75. Le Comité exprime sa préoccupation quant au caractère restrictif des textes législatifs régissant le droit de grève. | UN | ٥٧- وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن الطابع التقييدي للتشريع المنظم للحق في اﻹضراب. |
C'est ainsi également qu'en droit interne bien que le législateur ne reconnaisse pas comme tel le droit de grève, il n'en règle pas moins certaines de ses conséquences. | UN | وهذا هو الحال في القانون الداخلي أيضا، ولو أن المشرع لا يعترف بحق الاضراب في حد ذاته، ولكنه ينظم بعض آثاره. |
115. L'article premier de la loi régissant les droits syndicaux et le droit de grève des fonctionnaires stipule que " les employés de l'Etat et de ses organismes décentralisés et autonomes peuvent exercer librement les droits syndicaux et le droit de grève conformément aux dispositions de cette loi, à l'exception des forces armées et de la police " . | UN | 115- وتنص المادة 1 من قانون انضمام موظفي الدولة إلى نقابات وتنظيم الإضراب على أنه: " يمكن لموظفي الدولة وهيئاتها المركزية والمستقلة أن يمارسوا حريتهم في تشكيل نقابات والانضمام إليها وحقهم في الإضراب وفقاً لأحكام هذا القانون، باستثناء القوات المسلحة والشرطة " . |
En outre, le Comité s'inquiète du fait que l'article 100 du Code du travail vide de toute substance le droit de grève des travailleurs. | UN | وعلاوة على ذلك يساور اللجنة القلق من أن المادة 100 من قانون العمل تنفي حق العمال في الإضراب. |
97. Le droit syndical et le droit de grève des travailleurs des secteurs public et privé sont consacrés par l'article 18 de la Constitution de 2000. | UN | 97- تنص المادة 18 من دستور عام 2000 على الحق النقابي لعمال القطاعين العام والخاص وعلى حقهم في الإضراب. |
207. En Grève, le droit de grève est garanti par la Constitution, les Conventions internationales et en particulier, par les dispositions de common law. | UN | 207- إن حق العمال في الاضراب مضمون في اليونان بموجب الدستور والاتفاقيات الدولية، وخاصة بموجب أحكام القانون العام. |
le droit de grève est légalement garanti et exercé dans la pratique; en ce moment même, les enseignants sont en grève pour obtenir des augmentations de salaires. | UN | والحق في الاضراب مضمون قانوناً وممارس عملياً؛ ويقوم المدرسون حاليأً باضراب للحصول على زيادات في اﻷجور. |