ويكيبيديا

    "le droit de ne pas être soumis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحق في عدم التعرض
        
    • والحق في عدم التعرض
        
    • الحق في عدم الخضوع
        
    • حقه في عدم التعرض
        
    • بالحق في عدم التعرض
        
    • الحق في أن يكون في مأمن
        
    • وفي عدم التعرض
        
    • حق الأشخاص في عدم التعرض
        
    • حقهم في عدم التعرض
        
    • حق عدم التعرض
        
    • والحق في عدم التعرُّض
        
    • والحق في عدم الخضوع
        
    :: le droit de ne pas être soumis à une arrestation et à une détention arbitraires; UN :: الحق في عدم التعرض للاعتقال والاحتجاز التعسفيين
    :: le droit de ne pas être soumis à la torture et à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN :: الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    :: le droit de ne pas être soumis à une arrestation et une détention arbitraires; UN :: الحق في عدم التعرض للاعتقال والاحتجاز التعسفيين
    Les droits à la liberté de pensée, de conscience et de religion et le droit de ne pas être soumis à la torture sont consacrés en tant que droits absolus et intangibles. UN وتعتبر الحقوق المتعلقة بحرية الفكر والوجدان والدين والحق في عدم التعرض للتعذيب حقوقاً مطلقة وغير قابلة للتقييد.
    le droit de ne pas être soumis à la torture ne peut souffrir aucune restriction, où et dans quelque circonstance que ce soit. UN ولا يجوز فرض أية حدود على الحق في عدم الخضوع للتعذيب في أي مكان وتحت أي ظروف كانت.
    Elle s'est également déclarée profondément préoccupée par le fait que la gravité de ces cas signalés de représailles continue de s'accentuer et que les victimes souffrent de violations de leurs droits les plus fondamentaux, y compris le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de leur personne, ainsi que le droit de ne pas être soumis à la torture ni à d'autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن عميق قلقها إزاء خطورة الأعمال الانتقامية هذه ولتعرض الضحايا لانتهاك أبسط حقوق الإنسان وكذلك حقه في عدم التعرض للتعذيب أو للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    :: le droit de ne pas être soumis à la torture ou à un traitement ou châtiment cruel, inhumain ou dégradant; UN :: الحق في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة القاسية واللاإنسانية أو المهينة أو العقاب
    H. le droit de ne pas être soumis à la torture ni à des UN حاء- الحق في عدم التعرض للتعذيب أو لغيره من ضـروب المعاملة
    le droit de ne pas être soumis à la torture ni à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN الحق في عدم التعرض للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة
    L'État partie fait valoir que l'article 7 ne saurait être interprété comme donnant le droit de ne pas être soumis à une détention obligatoire dans le cadre d'une procédure de demande d'asile. UN وتحتج الدولة الطرف بأنه لا يمكن تفسير المادة 7 على أنها تشمل الحق في عدم التعرض للاحتجاز الإلزامي للمهاجرين.
    L'obligation de protéger le droit de ne pas être soumis à la violence est encore plus évidente quand il s'agit d'actes de violence commis par les autorités de l'État. UN كما أن الالتزام بحماية الحق في عدم التعرض للعنف هو أكثر وضوحاً فيما يخص الانتهاكات التي ترتكبها سلطات الدولة.
    Autrement dit, le droit de ne pas être soumis à une disparition forcée est un droit auquel il ne peut jamais être dérogé, même dans une situation d'urgence publique ou d'instabilité politique. UN ومعنى هذا أن الحق في عدم التعرض للاختفاء القسري يظل قائماً في أي حالة سواء تعلق الأمر بحالات الطوارئ العامة أو بحالة عدم الاستقرار السياسي.
    - le droit de ne pas être soumis à la torture et à des peines ou traitements inhumains ou dégradants; UN - الحق في عدم التعرض للتعذيب وللعقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة؛
    Le point de savoir s'il existe des mesures juridiques et administratives pour garantir que le droit de ne pas être soumis à la torture n'est pas susceptible de dérogation en période d'état de guerre, de menace de guerre, d'instabilité politique intérieure ou de tout autre état d'exception. UN ● ما إن كانت هناك تدابير قانونية وإدارية تكفل ألا يخضع الحق في عدم التعرض للتعذيب للاستثناءات خلال حالة حرب أو التهديد بشن حرب أو اضطراب سياسي داخلي أو أي حـالة أخرى من حالات الطوارئ.
    8. le droit de ne pas être soumis à la torture ou à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants était garanti par la Constitution. UN 8- ويكفل الدستور أيضاً الحق في عدم التعرض للتعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    Elle consacre également un certain nombre de droits fondamentaux comme le droit à la vie et le droit de ne pas être soumis à la torture ou tenu en esclavage. UN وأضافت أنه سيضمن أيضا حقوقا أساسية معينة بما في ذلك الحق في الحياة والحق في عدم التعرض للتعذيب أو الخضوع للرق.
    le droit de ne pas être soumis à la torture ou à des traitements cruels, inhumains ou dégradants n'en fait pas partie. UN والحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ليس واحدا منها.
    le droit de ne pas être soumis à la torture ou à des traitements cruels, inhumains ou dégradants n'en fait pas partie. UN والحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ليس واحداً منها.
    Les droits fondamentaux des détenus, notamment le droit de ne pas être soumis à la contrainte physique, le droit à la vie, le droit au divertissement et le droit de ne pas être soumis à la torture sont protégés par la loi. UN ويحمي القانون حقوق النزلاء الأساسية، بما في ذلك الحق في عدم الخضوع للقيود المادية والحق في الحياة والترفيه والحق في عدم التعرض للتعذيب.
    Elle s'est également déclarée profondément préoccupée par le fait que la gravité de ces cas signalés de représailles continue de s'accentuer et que les victimes souffrent de violations de leurs droits les plus fondamentaux, y compris le droit à la vie, à la liberté et à la sécurité de leur personne, ainsi que le droit de ne pas être soumis à la torture ni à d'autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN كما أعربت اللجنة عن بالغ قلقها لاستمرار خطورة الأعمال الانتقامية المُبلَّغ عنها ولتعرُّض الضحايا لانتهاك أهم حقوق الإنسان الأساسية، بما فيها حق الإنسان في الحياة والحرية والأمان على شخصه، وكذلك حقه في عدم التعرض للتعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    H. Évolution législative concernant le droit de ne pas être soumis à une disparition forcée 39−50 8 UN حاء - تطور التشريعات المتعلقة بالحق في عدم التعرض للاختفاء القسري 39-50 10
    Les libertés comprennent le droit de l'être humain de contrôler sa propre santé, notamment le droit de ne pas être soumis sans son consentement à un traitement ou à une expérience médicale. UN وتشمل الحريات حق الإنسان في التحكم في صحته، بما في ذلك الحق في أن يكون في مأمن من معالجته طبياً أو إجراء تجارب طبية عليه بدون رضاه.
    Plusieurs États ont formulé des déclarations et des réserves qui limitent la portée de certaines de ses dispositions, y compris des dispositions auxquelles il ne peut être dérogé, telles que celles qui concernent le droit à la vie et le droit de ne pas être soumis à la torture et à d'autres mauvais traitements. UN وأصدرت عدة دول إعلانات وأبدت تحفظات تقيّد بعض أحكام العهد، بما في ذلك الأحكام غير القابلة للنقض، كالأحكام المتعلقة بالحق في الحياة وفي عدم التعرض للتعذيب ولسوء المعاملة.
    Le Comité prend note avec satisfaction des diverses mesures prises par l'État partie pour appliquer les normes définies par la Convention dans ses politiques internes et garantir le droit de ne pas être soumis à la torture et à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants dans le Royaume des Pays-Bas. UN 4- تلاحظ اللجنة بارتياح شتى التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ معايير الاتفاقية في السياسات المحلية، ولضمان حق الأشخاص في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في مملكة هولندا.
    Il s'est également déclaré profondément préoccupé par la gravité des cas signalés de représailles et par le fait que les victimes souffraient de violations de leurs droits fondamentaux, y compris les droits à la vie, à la liberté et à la sécurité de leur personne, ainsi que le droit de ne pas être soumis à la torture ni à d'autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN كما أعرب المجلس عن قلقه العميق إزاء فداحة الأعمال الانتقامية المبلغ عنها نظراً لتعرض الأشخاص لانتهاك حقوقهم الإنسانية، بما فيها الحق في الحياة وفي الحرية وفي السلامة الشخصية، فضلاً عن انتهاك حقهم في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    le droit de ne pas être soumis à des peines ou traitements inhumains ou dégradants peut apparaître dans deux cas, touchant le VIH/SIDA, soit le traitement des prisonniers et les violences contre les femmes. UN يمكن أن ينشأ حق عدم التعرض للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في حالتين في سياق الفيروس أو اﻹيدز عند معاملة السجناء وفيما يتصل بالعنف ضد النساء.
    De la même manière, la Constitution consacre le droit des personnes à la vie et à l'intégrité physique et morale et le droit de ne pas être soumis à la torture. UN ويؤكد الدستور أيضا الحق في الحياة والسلامة البدنية والمعنوية، والحق في عدم التعرُّض للتعذيب.
    Affirmer que la disparition forcée comporte une violation de plusieurs droits, tels que le droit à la vie, le droit à la liberté et à la sécurité, le droit de ne pas être soumis à la torture ou le droit à la reconnaissance de la personnalité juridique, n'est pas suffisant. UN وأن التأكيد على أن الاختفاء القسري يعد انتهاكاً لعدة حقوق، مثل الحق في الحياة، والحق في الحرية والأمن، والحق في عدم الخضوع للتعذيب، أو الحق في الاعتراف بالشخصية القانونية، ليس بالأمر الكافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد