ويكيبيديا

    "le droit de posséder" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحق في امتلاك
        
    • الحق في حيازة
        
    • الحق في ملكية
        
    • حق التملك
        
    • بالحق في التملك
        
    • بالحق في حيازة
        
    • الحق في التملك
        
    • الحق في الملكية
        
    • الحق في تملك
        
    • ويمنح القانون حق امتلاك
        
    • قدم المساواة بالحق
        
    • والحق في امتلاك
        
    • بالحق في امتلاك
        
    Elle doit pouvoir inspecter le réacteur Dimona d'Israël, faute de quoi tous les États du Moyen-Orient auront le droit de posséder des armes nucléaires. UN ولا بد أن تفتش على مفاعل ديمونا الإسرائيلي وإلا فإن جميع دول الشرق الأوسط سيكون لها الحق في امتلاك السلاح النووي.
    Le deuxième amendement garantit le droit de posséder des armes à feu dans certaines circonstances. UN ويحمي التعديل الثاني الحق في امتلاك الأسلحة النارية في ظروف معينة.
    Les peuples autochtones ont le droit de posséder et de contrôler les ressources de surface et souterraines sur leurs terres et territoires traditionnels. UN للشعوب الأصلية الحق في حيازة الموارد السطحية والباطنية ضمن أراضيها وأقاليمها التقليدية وامتلاكها والسيطرة عليها.
    La délégation canadienne appuyait fermement le principe selon lequel les peuples autochtones avaient le droit de posséder, de mettre en valeur, de gérer et d'utiliser leurs terres et leurs ressources. UN وقالت إن وفدها يؤيد بشدة مبدأ أن للسكان الأصليين الحق في ملكية أراضيهم ومواردهم والتحكم فيها وتنميتها واستخدامها.
    En vertu de ce décret, tout ressortissant surinamais résidant dans le pays a le droit de posséder des terres du domaine public. UN وبمقتضى هذا القرار، يُمنح كل من يحمل جنسية سورينام ويقيم بها حق التملك في أراضي الدولة.
    47. Les États parties au Traité ont le droit de posséder et de développer les technologies nucléaires à des fins pacifiques sans restriction. UN 47 - وقال إن للدول الأطراف في المعاهدة الحق في امتلاك وتطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية بدون عائق.
    47. Les États parties au Traité ont le droit de posséder et de développer les technologies nucléaires à des fins pacifiques sans restriction. UN 47 - وقال إن للدول الأطراف في المعاهدة الحق في امتلاك وتطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية بدون عائق.
    Pour le moment, le problème est centré sur un petit groupe de huit États qui revendiquent le droit de posséder des armes qui peuvent détruire toute l'humanité. UN وتنحصر المشكلة حاليا في مجموعة صغيرة من الدول عددها ثمانية تدعي لنفسها الحق في امتلاك أسلحة بوسعها أن تقضي على البشر كافة.
    1. Les paysans ont le droit de posséder leur terre, individuellement ou collectivement, pour s'y loger et la cultiver. UN 1- للفلاحين الحق في امتلاك أراضي، بشكل فردي أو جماعي، من أجل السكن والزراعة.
    :: Assurer l'égalité des droits pour les femmes, leur accès et contrôle des ressources économiques, y compris le droit de posséder et d'hériter de la terre, des biens, de signer un contrat, d'immatriculer une entreprise et d'ouvrir un compte bancaire UN :: ضمان الحقوق المتساوية للمرأة في الموارد الاقتصادية، ووصولها إليها وسيطرتها عليها، بما في ذلك الحق في امتلاك الأراضي والممتلكات ووراثتها، والتوقيع على العقود، وتسجيل الأعمال، وفتح حساب مصرفي
    :: Accorder aux ménages dirigés par les femmes et aux femmes le droit de posséder leur propre terre et éviter qu'elles ne soient accablées par le poids des traditions. UN :: منح الأسر المعيشية التي تعيلها إناث، وكذلك النساء، الحق في امتلاك الأراضي، بدون أن تعيقها التقاليد الثقافية عن القيام بذلك.
    Au cours de ces dernières années, la réforme agraire a connu un profond changement d'orientation, grâce auquel les femmes ont souvent été désignées comme les bénéficiaires et se sont vu accorder le droit de posséder des terres, que ce soit conjointement ou en copropriété avec des hommes. UN وقد شهدت سياسات الاصلاح الزارعي في السنوات اﻷخيرة تغييرات رئيسية كثيرا ما تم بموجبها تعريف المرأة بأنها مستفيدة ومنحت الحق في حيازة اﻷراضي بصفة مشتركة أو مع الرجل.
    L’on a avancé que les citoyens ne devaient avoir le droit de posséder des armes à feu que lorsque l’État ne pouvait assurer convenablement leur protection. UN وأعرب عن رأي مفاده بأن لا يكون للمواطنين الحق في حيازة اﻷسلحة النارية الا اذا كانت الدولة غير قادرة على توفير الحماية الكافية لهم .
    Le nouveau Code rural, qui donne aux femmes le droit de posséder des terres, est appliqué au travers de commissions rurales au niveau local. UN وإن قانون الريف الجديد، الذي أعطى المرأة الحق في ملكية الأرض، يُنّفََّذُ بواسطة لجان أرض ريفية محلية.
    Les femmes ont les mêmes droits à la vie, à la liberté, à la recherche du bonheur; elles ont le droit de posséder des biens, d'acquérir une éducation, etc. Certes, il y a des contraintes dues à des traditions et à des négligences coloniales au sein des sociétés. UN فللمرأة الحقوق ذاتها في الحياة والحرية والبحث عن السعادة؛ ولها حق التملك والتعلم وغير ذلك.
    À titre d'exemple, les étrangers ont le droit de posséder des biens au Brésil. UN فالأجانب مثلاً يتمتعون بالحق في التملك.
    Toute personne a le droit de posséder des biens, d'en jouir et d'en disposer en toute liberté. UN ويتمتع كل فرد بالحق في حيازة ممتلكاته، والتمتع بها، والتصرف فيها بحرية.
    Aux termes de l'article 31 de la Constitution, chacun a le droit de posséder des biens propres, d'en faire usage, de les céder ou de les léguer comme il l'entend. UN 276 - وفقاً للمادة 31 من الدستور، لكل شخص الحق في التملك واستخدام ملكيته والتصرف فيها أو وهبها حسب ما يراه مناسباً.
    Il ne faut pas confondre le droit de posséder des biens et le droit d'hériter. UN ينبغي ألا ينظر إلى الحق في الملكية باعتباره مرادفا للحق في الميراث.
    Bien souvent, la législation ne reconnaît pas aux femmes le droit de posséder des terres, pas même par le biais du droit d'héritage. UN فكثيرا لا يتوفر للمرأة الريفية الحق في تملك الأرض حتى ولو عن طريق الإرث.
    le droit de posséder la terre était reconnu aux hommes et aux femmes sans distinction. UN ويمنح القانون حق امتلاك الأرض للجميع، دون تمييز.
    b) En garantissant aux femmes le droit de posséder des biens ou d'en hériter, et en leur assurant la sécurité d'occupation des terres et du logement ; UN (ب) ضمان تمتع المرأة بحرية وعلى قدم المساواة بالحق في الملكية والميراث وكفالة ضمان حيازتها المأمونة للممتلكات والمساكن؛
    le droit de posséder, d'occuper et d'utiliser la terre est inhérent à la conception qu'ont d'eux-mêmes les autochtones et ce droit est généralement ancré dans la communauté locale, la tribu, la nation ou le groupe autochtone. UN والحق في امتلاك الأرض وشغلها واستخدامها هو حق أصيل ملازم لتصور الشعوب الأصلية لذاتها، وهو بصورة عامة حق للمجتمع المحلي وللقبيلة وللأمة أو للجماعات الأصلية.
    Les femmes devaient donc avoir le droit de posséder leurs propres terres et devaient bénéficier de la sécurité d'occupation; elles devaient avoir le droit de vivre dans les villes sans faire l'objet de violence; et elles devaient avoir le droit de participer à la prise de décision. UN بيد أنه لكي يتحقق النمو الاقتصادي يجب أن يسود الأمن: ويجب أن تتمتع المرأة بالحق في امتلاك الأرض وضمان الحيازة والحق في العيش في مدن خالية من العنف، والحق في المشاركة في عمليات صنع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد