ويكيبيديا

    "le droit de prendre part aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحق في المشاركة في
        
    • حق المشاركة في
        
    • حقهم في المشاركة في
        
    En outre, le droit de prendre part aux affaires publiques ne se limite pas à la participation aux institutions politiques officielles, mais il inclut également la participation aux activités civiles, culturelles et sociales à caractère public. UN وعلاوة على ذلك، لا يقتصر الحق في المشاركة في الشؤون العامة على المشاركة في المؤسسات السياسية الرسمية، بل بتجاوزها إلى المشاركة في الأنشطة المدنية والثقافية والاجتماعية ذات الصبغة العامة.
    3. La Confédération peut édicter des dispositions législatives uniformes sur le droit de prendre part aux élections et votations en matière fédérale. " UN ٣ - يجوز للاتحاد أن يصدر أحكاما تشريعية موحدة بصدد الحق في المشاركة في الانتخابات والاستفتاءات الفيدرالية. "
    le droit de prendre part aux affaires publiques est une dimension essentielle du droit international des droits de l'homme. UN 50 - ويعد الحق في المشاركة في الشؤون العامة عنصرا أساسيا من عناصر القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Nous les enfants avons le droit de prendre part aux décisions qui affectent notre vie. UN ونحن الأطفال لنا حق المشاركة في القرارات التي تؤثر في حياتنا.
    Nous les enfants avons le droit de prendre part aux décisions qui affectent notre vie. UN ونحن اﻷطفال لنا حق المشاركة في القرارات التي تؤثر في حياتنا.
    g) En fournissant un accès plein et effectif à la justice et aux mécanismes de réparation aux citoyens dont le droit de prendre part aux affaires publiques et politiques a été violé; UN (ز) إتاحة إمكانية الوصول إلى العدالة وآليات الجبر بصورة كاملة وفعالة أمام المواطنين الذين انتُهك حقهم في المشاركة في الشأن السياسي والعام؛
    Les enfants handicapés avaient, comme n’importe quels autres enfants, le droit de prendre part aux décisions les concernant mais ce droit leur était doublement refusé. UN ١٤٢٢- لﻷطفال المعوقين، كغيرهم من اﻷطفال، الحق في المشاركة في القرارات التي تمسهم. إلا أنهم يعانون إنكارا مزدوجا لهذا الحق.
    Par exemple, elles n'ont souvent pas le droit de prendre part aux activités d'organismes comme les coopératives et les établissements de crédit, ou de posséder des terres et d'autres biens , et nombre d'entre elles n'ont pas accès à l'éducation. UN وعلى سبيل المثال، فإنها تحرم في أحيان كثيرة من الحق في المشاركة في منظمات مثل التعاونيات والمؤسسات الائتمانية. كما تحرم في أغلب اﻷحيان من الحق في حيازة اﻷرض أو غيرها من الممتلكات، وهناك نسبة كبيرة من النساء تحرم من فرص التعليم.
    En outre, le droit de prendre part aux affaires publiques ne se limite pas à la participation aux institutions politiques officielles, mais il inclut également la participation aux activités civiles, culturelles et sociales à caractère public. UN وعلاوة على ذلك، لا يقتصر الحق في المشاركة في الشأن العام على المشاركة في المؤسسات السياسية الرسمية فحسب، بل بتجاوزها إلى المشاركة في الأنشطة المدنية والثقافية والاجتماعية ذات الصبغة العامة.
    334. Les enfants handicapés avaient, comme n'importe quels autres enfants, le droit de prendre part aux décisions les concernant mais ce droit leur était doublement refusé. UN ٤٣٣- لﻷطفال المعوقين، كغيرهم من اﻷطفال، الحق في المشاركة في القرارات التي تمسهم. إلا أنهم يعانون إنكاراً مزدوجاً لهذا الحق.
    Selon la source, la manière dont l'article 79 du Code pénal est appliqué constitue une violation de l'article 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de l'article 21 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui garantissent tous deux le droit de prendre part aux affaires publiques. UN ووفقاً للمصدر، فإن الطريقة التي تنفذ بها المادة 79 من قانون العقوبات الفييتنامي تنتهك المادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وكلتاهما تضمنان الحق في المشاركة في الشؤون القومية.
    No 25 − le droit de prendre part aux affaires publiques (art. 25) [1996] 177 UN التعليق العام رقم 25 - الحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة (المادة 25) [1996] 166
    L'alinéa a de l'article 25 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques garantit le droit de prendre part aux affaires publiques. UN 68- تنص المادة 25(أ) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسيةعلى الحق في المشاركة في الشؤون العامة.
    b) le droit de prendre part aux décisions concernant les pâturages et la conservation; UN (ب) الحق في المشاركة في صنع القرار بشأن أراضي الرعي وسبل المحافظة عليها؛
    20. Se félicite, à cet égard, que la Nouvelle-Calédonie ait obtenu le statut de membre associé du Forum des îles du Pacifique à la trente-septième session du Forum tenue aux Fidji en octobre 2006, ce qui lui donne le droit de prendre part aux débats du Forum; UN 20 - ترحب، في هذا الصدد، بحصول كاليدونيا الجديدة في تشرين الأول/أكتوبر 2006، في مؤتمر القمة السابع والثلاثين لمنتدى جزر المحيط الهادئ، المعقود في فيجي، على مركز العضو المنتسب في منتدى جزر المحيط الهادئ، مما منح الإقليم الحق في المشاركة في مناقشات المنتدى؛
    Article 25 - le droit de prendre part aux affaires publiques 217 - 227 UN المادة ٥٢- حق المشاركة في الشؤون العامة ٧١٢-٧٢٢
    Article 25 - le droit de prendre part aux affaires publiques UN المادة ٥٢ - حق المشاركة في الشؤون العامة
    16. M. BHAGWATI, revenant sur le droit de prendre part aux affaires publiques (question no 24), aimerait savoir si le droit de présenter sa candidature aux élections législatives fait l'objet de restrictions. UN 16- السيد باغواتي: وبالعودة إلى موضوع حق المشاركة في الشؤون العامة (السؤال رقم 24)، ود أن يعرف ما إذا كان الحق في الترشيح في الانتخابات التشريعية يواجه تقييدات.
    L'alinéa e dudit article stipule en outre que les citoyens − hommes et femmes − ont le droit de prendre part aux affaires publiques et d'exercer des droits politiques, notamment le droit de voter et d'être candidat aux élections conformément à la Constitution et aux conditions et critères fixés par la loi. UN كما تنص المادة 1 فقرة (ه) من دستور مملكة البحرين، فيما تنص عليه، على أن للمواطنين، رجالا ونساء، حق المشاركة في الشؤون العامة والتمتع بالحقوق السياسية، بما فيها حق الانتخاب والترشيح، وذلك وفقا للدستور وللشروط والأوضاع التي يبينها القانون.
    g) En fournissant un accès plein et effectif à la justice et aux mécanismes de réparation aux citoyens dont le droit de prendre part aux affaires publiques et politiques a été violé; UN (ز) إتاحة إمكانية الوصول إلى العدالة وآليات الجبر بصورة كاملة وفعالة أمام المواطنين الذين انتُهك حقهم في المشاركة في الشأن السياسي والعام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد