ويكيبيديا

    "le droit des femmes et des filles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حق النساء والفتيات
        
    • حق المرأة والفتاة
        
    • بحق النساء والفتيات
        
    • حقوق المرأة والفتاة
        
    • حقوق النساء والفتيات
        
    Il est de notre devoir de clamer haut et fort le droit des femmes et des filles à l'éducation, à la formation et à l'accès aux marchés, et par voie de conséquence à une vie meilleure. UN إن من واجبنا أن نؤكد حق النساء والفتيات في التعليم والتدريب والوصول إلى الأسواق، وحقهن بالتالي في حياة أفضل.
    iv) le droit des femmes et des filles à l'éducation sans discrimination, la réouverture des écoles et l'admission des femmes et des filles à tous les niveaux de l'enseignement; UN `٤` حق النساء والفتيات في التعليم بدون تمييز، وإعادة فتح المدارس وقبول النساء والفتيات في كافة مستويات التعليم؛
    En particulier, le droit des femmes et des filles à l'alimentation et la nutrition doit être soutenu. UN وبصفة خاصة، لا بد من دعم حق النساء والفتيات في الغذاء والتغذية.
    Il a eu pour effet principal de faire prendre conscience du fait que l'État dans son ensemble doit faire respecter le droit des femmes et des filles de vivre à l'abri de la violence. UN ويتمثل أثره الرئيسي في التوعية بأن على الدولة ككل أن تترجم حق المرأة والفتاة في حياة خالية من العنف إلى واقع ملموس.
    A. le droit des femmes et des filles de jouir du meilleur état de santé possible UN ألف - حق المرأة والفتاة في الحصول على أعلى مستوى من الرعاية الصحية
    Elle compte 67 fédérations et associations nationales qui s'emploient à défendre le droit des femmes et des filles à l'éducation pour les aider à réaliser pleinement leur potentiel. UN والاتحاد ملتزم مع رابطاته وجمعياته الوطنية التي عددها ٦٧ منظمة بحق النساء والفتيات في التعليم لتحقيق كامل قدراتهن.
    Le respect pour le droit des femmes et des filles à l'éducation commence dès le plus jeune âge. UN فاحترام حق النساء والفتيات في التعليم يبدأ في المراحل المبكرة جدا من العمر.
    Il manque un véritable engagement pour garantir le droit des femmes et des filles à décider de tous les aspects de leur santé procréative, y compris le droit de choisir de poursuivre ou d'interrompre une grossesse. UN وليس هناك التزام حقيقي بضمان حق النساء والفتيات في تقرير كافة جوانب صحتهن الإنجابية، بما في ذلك الحق في اختيار مواصلة الحمل أو إنهائه.
    le droit des femmes et des filles à l'éducation devrait avoir pour moteur une approche fondée sur des droits. UN 65 - وينبغي أن يستند حق النساء والفتيات في التعليم إلى أساس نهج قائم على الحقوق.
    Un projet de code sur les successions, les régimes matrimoniaux et les libéralités est en cours d'examen, qui consacre le droit des femmes et des filles à l'héritage foncier. UN ويجري في الوقت الراهن النظر في وضع مشروع قانون حول الميراث ونظام الزوجية والهبات، يكرِّس حق النساء والفتيات في التركة العقارية.
    Elle a appelé instamment les gouvernements à promouvoir et protéger le droit des femmes et des filles à l'éducation à tous les niveaux et à fournir aux jeunes une éducation complète sur l'égalité des sexes et sur la façon d'aborder leur sexualité, de façon positive et responsable. UN وحثت الحكومات على تعزيز وحماية حق النساء والفتيات في التعليم على جميع المستويات، وتوفير التثقيف الشامل للشباب بشأن المساواة بين الجنسين وكيفية التعاطي بإيجابية ومسؤولية مع حياتهم الجنسية.
    C'est en outre une occasion pour les gouvernements des États Membres de réaffirmer le droit des femmes et des filles d'exercer leurs droits fondamentaux en général et leur droit à la santé en matière de sexualité et de reproduction sans crainte ni contrainte. UN كما يتيح الفرصة لحكومات الدول الأعضاء كي تؤكد من جديد حق النساء والفتيات في ممارسة حقهن الأساسي في الصحة الجنسية والإنجابية وفي ممارسة حقوقهن دونما خوف أو إكراه.
    Ces lois violent de manière directe le droit des femmes et des filles de faire des choix libres et éclairés en ce qui concerne leur santé sexuelle et génésique et traduisent les conceptions discriminatoires qui ont cours au sujet des rôles des femmes dans la famille et dans la société. UN وتنتهك هذه القوانين بصورة مباشرة حق النساء والفتيات في اتخاذ خيارات حرة ومستنيرة بشأن صحتهن الجنسية والإنجابية، وتعكس مفاهيم تمييزية لأدوار المرأة في الأسرة والمجتمع.
    d) le droit des femmes et des filles à l’éducation sans discrimination, la réouverture des écoles et l’admission des femmes et des filles à tous les niveaux de l’enseignement; UN )د( حق النساء والفتيات في التعليم بدون تمييز، وإعادة فتح المدارس وقبول النساء والفتيات في كافة مستويات التعليم؛
    L'âge du consentement aux relations sexuelles et au mariage doit être le même pour les hommes et pour les femmes, et le droit des femmes et des filles de refuser le mariage et des rapports sexuels doit être protégé par la loi. UN وينبغي لِسِنّ الموافقة على ممارسة الجنس والزواج أنْ تكون متناسبة فيما بين الذكور واﻹناث، كما ينبغي للقانون أنْ يحمي حق المرأة والفتاة في رفض الزواج والعلاقات الجنسية.
    On ne pourra promouvoir les droits des femmes et des filles, parvenir à l'égalité des sexes et garantir le droit des femmes et des filles au meilleur état de santé possible que si l'on accorde toute l'importance qui leur revient à leurs droits sexuels et reproductifs. UN وسعيا للنهوض بحقوق المرأة والفتاة وتحقيق المساواة بين الجنسين وكفالة حق المرأة والفتاة في أعلى مستوى معيشي يمكن بلوغه، من الضروري التركيز على الحقوق الجنسية والإنجابية للشابات.
    Pour respecter le droit des femmes et des filles de pouvoir accéder à Internet, il faut que les États investissent de façon adéquate dans l'intégration des technologies de l'information et des communications à l'éducation des femmes et des filles afin de permettre à celles-ci de participer sur un pied d'égalité à la vie politique et publique en recourant à ces technologies. UN ويتطلب احترام حق المرأة والفتاة في الوصول إلى شبكة الإنترنت أن تستثمر الدول بشكل كاف في ادماج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تعليم المرأة والفتاة، وأن تدعم مشاركتها على قدم المساواة في الحياة السياسية والعامة من خلال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    h) Protéger le droit des femmes et des filles à la liberté de circulation; UN (ح) حماية حق المرأة والفتاة في حرية التنقل؛
    21. Que les gouvernements dans une situation de conflit ou de catastrophe garantissent le droit des femmes et des filles à la protection, trouvent des mécanismes faisables et des mesures d'application des lois, et appliquent les politiques pour faire face aux violations. UN 21 - يجب أن تفي الحكومات، في حالات الصراع والكوارث، بحق النساء والفتيات في الحماية وأن تحدد آليات وتدابير تنفيذية مجدية، وأن تقوم بتنفيذ سياسات لمعالجة الانتهاكات.
    Des progrès ont été accomplis au niveau conceptuel, avec la Déclaration de Nairobi sur le droit des femmes et des filles à un recours et à des réparations (2007) et avec l'action de plaidoyer menée par la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, ses causes et ses conséquences en faveur de réparations tenant compte du genre. UN وأُحرز تقدم على المستوى المفاهيمي بصدور إعلان نيروبي المتعلق بحق النساء والفتيات في الإنصاف والتعويض (2007)، ودعوة المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، إلى جبر الضرر على نحو يراعي الاعتبارات الجنسانية().
    Le FNUAP coopérait également avec l’Organisation mondiale de la santé (OMS), au sein de la Commission pour la santé des femmes, en vue d’améliorer la santé des femmes et des filles et d’élaborer des directives générales et des moyens de plaidoyer destinés, en définitive, à faire respecter le droit des femmes et des filles à une protection sanitaire. UN وشارك الصندوق مع منظمة الصحة العالمية، من خلال اللجنة العالمية لصحة المرأة، بتحسين الحالة الصحية للمرأة والفتاة، ووضع مبادئ توجيهية جديدة في السياسة، وأدوات للدعوة ترمي إلى إعمال حقوق المرأة والفتاة لبلوغ الهدف العام وهو اﻷمن الصحي.
    Le travail domestique non rémunéré a notamment une incidence sur le droit des femmes et des filles à l'éducation, au travail, à la sécurité sociale et à la participation à la vie sociale, ainsi qu'au repos et aux loisirs. UN فعلى سبيل المثال، تؤثر أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر على حقوق النساء والفتيات في التعليم والعمل والضمان الاجتماعي والمشاركة، كما تؤثر على حقهن في الراحة والترفيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد