ويكيبيديا

    "le droit des hommes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حق الرجل
        
    • حق الرجال
        
    • بحق الرجال
        
    Réglemente le droit des hommes et des femmes vivant comme mari et femme à la pension alimentaire et à l'héritage. UN ينظم حق الرجل والمرأة، اللذين يعيشان كزوج وزوجة، في الحصول على نفقة شرعية، كما ينظم الحق في الإرث.
    Il s'intéresse particulièrement aux mesures prises par les États parties pour assurer à égalité le droit des hommes et des femmes à jouir de tous les droits économiques, sociaux et culturels énoncés aux articles 6 à 15 du Pacte. UN وهي تولي اهتماما خاصا للتدابير التي تتخذها الدول اﻷطراف لضمان حق الرجل والمرأة في التمتع على قدم المساواة بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في المواد من ٦ إلى ١٥ من العهد.
    22. Veuillez préciser les obstacles à surmonter, en fait et en droit, pour garantir le droit des hommes et des femmes de contracter un mariage librement consenti. UN 22- يرجى بيان الصعوبات القانونية والعملية التي تواجه في ضمان حق الرجل والمرأة في الزواج برضاهما الكامل وبحرية.
    La Belgique a amendé sa constitution pour garantir le droit des hommes et des femmes à l'égalité et a imposé la parité dans les listes électorales. UN وعدلت بلجيكا دستورها لضمان حق الرجال والنساء في المساواة وفرضت التكافؤ بين تمثيل الجنسين في القوائم الانتخابية.
    En définissant ces critères de comp1exité, de responsabilité, d'exigences et de conditions de résultat qui s'appliquent à l'évaluation de l'emploi, on garantit indirectement le droit des hommes et des femmes à un salaire égal pour un travail d'égale valeur. UN وبتحديد معايير التعقيد، والمسؤولية، والاحتياجات، وظروف أداء العمل، المستخدمة عند تقييم العمل، يكفل أيضا بصورة غير مباشرة حق الرجال والنساء في الحصول على أجر متساو مقابل العمل ذي القيمة المتساوية.
    Les États parties sont en outre tenus de reconnaître le droit des hommes et des femmes en âge de se marier à contracter mariage et à fonder une famille. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تعترف أيضاً بحق الرجال والنساء في سن الزواج بالزواج وتأسيس أسرة.
    177. le droit des hommes et des femmes de contracter un mariage monogame à la suite de leur consentement libre et entier est garanti par l'Ordonnance sur le mariage. UN ٧٧١ - يكفل بموجب قانون الزواج حق الرجل والمرأة في الزواج اﻷحادي بموافقتهم الكاملة والحرة.
    le droit des hommes et des femmes de contracter mariage UN حق الرجل والمرأة في إبرام عقد الزواج
    476. Comme indiqué au paragraphe 326 de la deuxième partie du rapport précédent, le droit des hommes et des femmes de contracter un mariage monogame sur la base du libre et plein consentement est garanti par l'ordonnance relative au mariage (chap. 181). UN 476- يُكفل بموجب تشريع الزواج حق الرجل والمرأة في الزواج الأحادي بموافقتهما الكاملة الحرة.
    Les politiques de l'État partie protègent le droit des hommes et des femmes à être informés des méthodes de planification familiale sûres, efficaces, abordables et acceptables et à y avoir accès, ce qui s'applique également aux autres méthodes qu'ils choisissent pour régler leur fécondité. UN وتحمي سياسات الدولة الطرف حق الرجل والمرأة في معرفة الوسائل المأمونة والفعالة والميسرة والمقبولة التي يختارونها لتنظيم الأسرة والحصول على هذه الوسائل، وكذلك وسائل أخرى من اختيارهم لتنظيم أسرتهم.
    C. Article 3 - le droit des hommes et des femmes à jouir des mêmes droits sur un pied d'égalité UN جيم - المادة 3- حق الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق ذاتها على قدم المساواة
    Régit le droit des hommes et des femmes vivant comme mari et femme à la pension alimentaire et à l'héritage, à condition qu'ils aient vécu ensemble pendant plus de 5 ans ou aient eu des enfants. UN ينظم حق الرجل والمرأة، اللذين يعيشان كزوج وزوجة، في الحصول على نفقة شرعية، كما ينظم الحق في الإرث، شريطة أن يكونا قد عاشا معاً لمدة تزيد على خمس سنوات أو أن يكون لهما أطفال.
    238. Comme indiqué au paragraphe 112 du précédent rapport, le droit des hommes et des femmes à s'engager dans un mariage monogame, de leur plein gré et avec leur libre consentement, est garanti par l'Ordonnance sur le mariage. UN 238- أوضحنا في الفقرة 112 من التقرير السابق أن حق الرجل والمرأة في أن يتخذا لهما طوعاً زوجاً واحداً برضاهما التام وبحرية حق مكفول بموجب قانون الزواج.
    276. La Marriage Ordinance (ordonnance sur le mariage) (chap. 181) garantit le droit des hommes et des femmes de conclure un mariage monogamique en vertu de leur libre consentement. UN ٦٧٢- إن حق الرجل والمرأة في ممارسة الزواج اﻷحادي بموافقتهما الكاملة والحرة مضمون بموجب قانون الزواج )الفصل ١٨١(.
    La loi jordanienne s'est efforcée de restreindre le droit des hommes à la polygamie en exigeant que les capacités financières de l'époux soient examinées par un juge, que la seconde épouse soit informée au préalable de l'existence de la première épouse et que la première épouse soit notifiée du nouveau mariage de son époux après la conclusion de celui-ci. UN وقد عمل القانون الأردني على تقييد حق الرجل في تعدد الزوجات بنصه على ضرورة تأكد القاضي من قدرة الزوج المالية وإعلام الزوجة الثانية قبل إجراء العقد بأن الزوج متزوج بأخرى وتبليغ الزوجة الأولى بعد إجراء العقد.
    Comme il est mentionné aux paragraphes 77 à 180 du rapport initial, le droit des hommes et des femmes de contracter un mariage monogame à la suite de leur consentement libre et entier est garanti par l'Ordonnance sur le mariage. UN 326 - حسبما جاء في الفقرات 177 إلى 180 من التقرير الأوَّلي، يكفل بموجب تشريع الزواج حق الرجل والمرأة في الزواج الأحادي بموافقتهما الكاملة الحرة.
    Le Comité des droits de l'homme a mis l'accent sur le droit des hommes et des femmes de ne contracter mariage qu'avec leur libre et plein consentement et insisté sur l'obligation qui incombait aux États de garantir l'exercice de ce droit sur un pied d'égalité. UN 14 - وشددت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على حق الرجل والمرأة في الدخول في الزواج فقط في حالة الرضاء الكامل الذي لا إكراه فيه، وأبرزت واجب الدول توفير الحماية للتمتع بهذا الحق على أساس المساواة().
    139. La loi no 20 de 1992 sur l'état des personnes telle qu'elle a été modifiée reconnaît le droit des hommes et des femmes de se marier et de fonder une famille. L'article 6 stipule: < < Le mariage est un lien contractuel entre deux époux, en vertu duquel la femme devient légalement accessible à l'homme. UN 139- كفل قانون الأحوال الشخصية رقم 20 لسنة 1992 وتعديلاته حق الرجل والمرأة في التزاوج وتأسيس أسرة حيث نصت المادة 6 من القانون المعدل رقم 27 1998 على أن " الزواج هو ارتباط بين زوجين بعقد شرعي تحل به المرأة للرجل شرعاً وغايته تحصين الفروج وإنشاء أسرة قوامها حسن العشرة " .
    le droit des hommes et des femmes de décider librement et en toute connaissance de cause du nombre et de l'espacement des naissances est énoncé dans le droit irlandais. UN حق الرجال والنساء في اتخاذ القرارات بحرية ومسؤولية بشأن عدد أطفالهم والفواصل الزمنية بينهم حق مكفول في القانون اﻵيرلندي .
    43. le droit des hommes et des femmes en âge de se marier de le faire et de fonder une famille, le droit de faire enregistrer la naissance d'un enfant et le droit à la citoyenneté conformément à la loi sont garantis. UN 43- وتنص القوانين على حق الرجال والنساء الذين بلغوا سن الزواج في الزواج وتأسيس أسرة(23)، وحق تسجيل ولادة الطفل(24).
    Par ce décret-loi, le droit des hommes et des femmes de se faire stériliser a été reconnu, respectant ainsi le principe d'indépendance et d'intégrité des personnes à prendre des décisions en connaissance de cause. (source: Organisme de défense des habitants de la République, Rapport annuel 2003-2004.) UN واعترف المرسوم بحق الرجال والنساء في التعقيم، واحترام مبدأ حرية الاختيار وحق الأفراد في اتخاذ قراراتهم في ظل الموافقة المستنيرة (المصدر: أمانة المظالم، Informe Annual 2003-2004).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد