L'insuffisance de cette protection pouvait justifier la création d'une norme spécifique visant explicitement à sauvegarder le droit des personnes âgées à la sécurité sociale. | UN | وأضافت أن انعدام الحماية هذا قد يبرر وضع معيار محدد يستهدف مباشرة حماية حق المسنين في الضمان الاجتماعي. |
En outre, des garanties constitutionnelles ont été prévues pour assurer la participation des jeunes au développement et le droit des personnes âgées à la qualité de la vie. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تقديم ضمانات دستورية تكفل مشاركة الشباب في التنمية وتضمن حق المسنين في حياة جيدة. |
Dans le cas des personnes âgées, ce droit doit être considéré sous deux angles distincts et complémentaires: a) le droit des personnes âgées à bénéficier des programmes d'éducation et b) la mise à profit des connaissances et de l'expérience des personnes âgées en faveur des jeunes générations. | UN | وفي حالة المسنين، ينبغي تناول هذا الحق من وجهتي نظر مختلفتين ومتكاملتين: (أ) حق المسنين في الاستفادة من البرامج التعليمية، و(ب) تقديم الدراية التقنية للمسنين وخبراتهم إلى الأجيال الشابة. |
La législation doit garantir le droit des personnes âgées à des soins de santé de qualité équitable et éliminer la discrimination fondée sur l'âge. | UN | وينبغي للتشريعات أن تكفل حق كبار السن في التمتع بمستويات متكافئة من الرعاية الصحية وأن تقضي على التمييز على أساس السن. |
Le principe de normalisation traduit quant à lui, le droit des personnes âgées de vivre suivant les règles et dans les conditions de vie dignes auxquelles elles ont été habituées, en bénéficiant comme le reste de la population des progrès et améliorations sociaux et économiques que connaît le pays. | UN | أما مبدأ التطبيع، فهو يعبر عن حق كبار السن في أن يعيشوا الحياة الكريمة التي تعودوا عليها وأن يستفيدوا في الوقت نفسه، مع بقية السكان، من كل ما يحققه البلد من تقدم اجتماعي واقتصادي وتحسن. |
Table ronde sur le thème < < le droit des personnes âgées à la santé > > | UN | مناقشة الفريق لموضوع " حق الأشخاص المسنين في الصحة " |
44. La Charte sociale européenne révisée reconnaît < < le droit des personnes âgées à une protection sociale > > (art. 23). | UN | 44- ويعترف الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح بحق المسنين في الحماية الاجتماعيـة (المادة 23). |
Dans le cas des personnes âgées, ce droit doit être considéré sous deux angles distincts et complémentaires : a) le droit des personnes âgées à bénéficier des programmes d'éducation et b) la mise à profit des connaissances et de l'expérience des personnes âgées en faveur des jeunes générations. | UN | وفي حالة المسنين، ينبغي تناول هذا الحق من وجهتي نظر مختلفتين ومتكاملتين: )أ( حق المسنين في الاستفادة من البرامج التعليمية، و)ب( تقديم الدراية التقنية للمسنين وخبراتهم إلى اﻷجيال الشابة. |
Pour ce qui est de la protection des personnes âgées ou handicapées, l'un des mandats de la Commission des droits de la personne du Québec est, en vertu du paragraphe 1 de l'article 7 et de l'article 48 de la Charte québécoise, de faire respecter le droit des personnes âgées ou handicapées d'être protégées contre toute forme d'exploitation. | UN | ٦٥١١- وفيما يتعلق بحماية المسنين والمعوقين، تتمثل إحدى الولايات المسندة إلى اللجنة بمقتضى أحكام المادتين ٧)١( و٨٤ من ميثاق كبيك في إنفاذ حق المسنين والمعوقين في الحماية من أي شكل من أشكال الاستغلال. |
Dans le cas des personnes âgées, ce droit doit être considéré sous deux angles distincts et complémentaires : a) le droit des personnes âgées à bénéficier des programmes d'éducation et b) la mise à profit des connaissances et de l'expérience des personnes âgées en faveur des jeunes générations. | UN | وفي حالة المسنين، ينبغي تناول هذا الحق من وجهتي نظر مختلفتين ومتكاملتين: )أ( حق المسنين في الاستفادة من البرامج التعليمية، و)ب( تقديم الدراية التقنية للمسنين وخبراتهم إلى اﻷجيال الشابة. |
Deuxième journée (3e séance) : le droit des personnes âgées de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible Débat animé par Alexandre Kalache (Brésil), expert des questions de santé publique et de vieillissement | UN | حق المسنين في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية (أدار المناقشة السيد ألكسندر كالاش من وفد البرازيل وخبير بمسائل الصحة العامة والشيخوخة) |
Dans le cas des personnes âgées, ce droit doit être considéré sous deux angles distincts et complémentaires : a) le droit des personnes âgées à bénéficier des programmes d'éducation et b) la mise à profit des connaissances et de l'expérience des personnes âgées en faveur des jeunes générations. | UN | وفي حالة المسنين، ينبغي تناول هذا الحق من وجهتي نظر مختلفتين ومتكاملتين: )أ( حق المسنين في الاستفادة من البرامج التعليمية، و)ب( تقديم الدراية التقنية للمسنين وخبراتهم إلى اﻷجيال الشابة. |
Dans le cas des personnes âgées, ce droit doit être considéré sous deux angles distincts et complémentaires: a) le droit des personnes âgées à bénéficier des programmes d'éducation et b) la mise à profit des connaissances et de l'expérience des personnes âgées en faveur des jeunes générations. | UN | وفي حالة المسنين، ينبغي تناول هذا الحق من وجهتي نظر مختلفتين ومتكاملتين: (أ) حق المسنين في الاستفادة من البرامج التعليمية، و(ب) إتاحة الدراية التقنية والخبرات التي يتمتع بها المسنّون إلى الأجيال الشابة. |
Dans le cas des personnes âgées, ce droit doit être considéré sous deux angles distincts et complémentaires: a) le droit des personnes âgées à bénéficier des programmes d'éducation et b) la mise à profit des connaissances et de l'expérience des personnes âgées en faveur des jeunes générations. | UN | وفي حالة المسنين، ينبغي تناول هذا الحق من وجهتي نظر مختلفتين ومتكاملتين: (أ) حق المسنين في الاستفادة من البرامج التعليمية، و(ب) إتاحة الدراية التقنية والخبرات التي يتمتع بها المسنّون إلى الأجيال الشابة. |
Dans le cas des personnes âgées, ce droit doit être considéré sous deux angles distincts et complémentaires: a) le droit des personnes âgées à bénéficier des programmes d'éducation et b) la mise à profit des connaissances et de l'expérience des personnes âgées en faveur des jeunes générations. | UN | وفي حالة المسنين، ينبغي تناول هذا الحق من وجهتي نظر مختلفتين ومتكاملتين: (أ) حق المسنين في الاستفادة من البرامج التعليمية، و(ب) إتاحة الدراية التقنية والخبرات التي يتمتع بها المسنّون إلى الأجيال الشابة. |
Dans le cas des personnes âgées, ce droit doit être considéré sous deux angles distincts et complémentaires : a) le droit des personnes âgées à bénéficier des programmes d'éducation et b) la mise à profit des connaissances et de l'expérience des personnes âgées en faveur des jeunes générations. | UN | وفي حالة المسنّين، ينبغي تناول هذا الحق من وجهتي نظر مختلفتين ومتكاملتين: (أ) حق المسنين في الاستفادة من البرامج التعليمية، (ب) تقديم الدراية التقنية للمسنين وخبراتهم إلى الأجيال الشابة " . |
Ils se sont engagés à promouvoir des modes de vie sains, l'accès aux services et l'investissement dans les services sociaux, ainsi qu'à garantir le droit des personnes âgées de continuer de travailler si tel est leur désir. | UN | وأعربت الجمعية عن التزامها بتعزيز أنماط الحياة الصحية، والاستفادة من الخدمات، والاستثمار في الخدمات الاجتماعية، وكفالة حق كبار السن في مواصلة العمل إذا اختاروا ذلك. |
Certains pays ont pris des initiatives afin de protéger le droit des personnes âgées d'exercer leur capacité juridique. | UN | 57 - وأُبلغ عن اتخاذ بعض المبادرات لحماية حق كبار السن في ممارسة أهليتهم القانونية. |
Le droit au travail implique: le droit des personnes âgées de travailler et d'avoir accès à des activités génératrices de revenus; l'égalité de traitement et les mêmes possibilités en matière de salaires, conditions de travail, orientation et formation professionnelles, et placement; et la liberté d'association, sans discrimination fondée sur l'âge. | UN | 45- ويتضمن الحق في العمل حق كبار السن في العمل والوصول إلى الأنشطة المدرة للدخل؛ والمساواة في المعاملة والفرص في الرواتب، وظروف العمل، والتوجيه والتدريب المهنيين والحصول على عمل، وحرية تكوين الجمعيات دون تمييز على أساس السن. |
le droit des personnes âgées à la protection de l'État; | UN | حق الأشخاص المسنين في الحصول على حماية الدولة()؛ |
À sa 3e séance, le 2 août, le Groupe de travail a tenu une table ronde sur le thème < < le droit des personnes âgées à la santé > > , animé par Alexandre Kalache (Brésil). | UN | في جلسته الثالثة، المعقودة في 2 آب/أغسطس، أجرى الفريق العامل مناقشة حول موضوع " حق الأشخاص المسنين في الصحة " ، وأدار هذه المناقشة أليكس كالاتشي (البرازيل). |
78. Étant donné que les soins médicaux sont complètement gratuits en République populaire démocratique de Corée, le droit des personnes âgées à la santé n'est jamais entravé par suite de < < la hausse des coûts > > des soins médicaux. | UN | 78- بما أن الرعاية الطبية هي رعاية مجانية تماماً في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فإن " ارتفاع تكاليف " الرعاية الصحية لا يؤدي مطلقاً إلى المساس بحق المسنين في التمتع بالصحة. |