ويكيبيديا

    "le droit des peuples autochtones" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حق الشعوب الأصلية
        
    • بحق الشعوب الأصلية
        
    • وحق الشعوب الأصلية
        
    • لحق الشعوب الأصلية
        
    • حقوق الشعوب الأصلية
        
    • حق السكان الأصليين
        
    • بحقوق الشعوب الأصلية
        
    • حق هذه الشعوب
        
    • بحق السكان الأصليين
        
    • بحق هذه الشعوب
        
    • لحقوق الشعوب الأصلية
        
    • للشعوب الأصلية الحق
        
    41. La Déclaration affirme le droit des peuples autochtones de participer, à tous les niveaux des décisions, par le canal de leurs propres institutions représentatives. UN 41 - ويؤكد ' الإعلان` حق الشعوب الأصلية في الاشتراك في جميع مستويات صنع القرار عن طريق مؤسساتها التي تمثلها.
    À cet égard, l'Instance permanente condamne résolument toute tentative visant à compromettre le droit des peuples autochtones au consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause. UN وفي هذا الصدد، يرفض المنتدى الدائم رفضا قاطعا أي محاولة لتقويض حق الشعوب الأصلية في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Toutes ces dispositions montrent que le droit des peuples autochtones de participer est un principe fondamental et un droit consacré par le droit international des droits de l'homme. UN ويؤكد ذلك على أن حق الشعوب الأصلية في المشاركة هو مبدأ أساسي وأنه حق بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La législation péruvienne reconnaît et garantit le droit des peuples autochtones de bénéficier des mêmes conditions que le reste de la nation en matière d'éducation. UN ويعترف قانون بيرو أيضاً بحق الشعوب الأصلية في أن تتساوى مع سائر أبناء الأمة في شروط التعليم ويضمن هذا الحق.
    le droit des peuples autochtones de bénéficier des mêmes conditions que le reste de la nation en matière d'éducation est garanti par la législation péruvienne. UN ويعترف قانون بيرو أيضاً بحق الشعوب الأصلية في أن تتساوى مع سائر أبناء الأمة في شروط التعليم ويضمن هذا الحق.
    :: le droit des peuples autochtones à l'autodéveloppement. UN :: حق الشعوب الأصلية في التنمية الذاتية.
    le droit des peuples autochtones d'être associés à des décisions qui les concernent est exposé plus particulièrement à l'article 18, libellé comme suit : UN وحُدّد حق الشعوب الأصلية في المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر فيها في المادة 18 على وجه الخصوص، وهي تنص على ما يلي:
    Par ailleurs, le droit des peuples autochtones à la reconnaissance officielle et à l'enregistrement de leurs territoires a été confirmé dans le cadre d'instruments régionaux appropriés relatifs aux droits de l'homme. UN وتؤكد صكوك حقوق الإنسان الإقليمية ذات الصلة حق الشعوب الأصلية في الاعتراف الرسمي بأقاليمها وتسجيلها.
    L'article 3 de la Déclaration, qui a une importance capitale, réaffirme le droit des peuples autochtones à l'autodétermination. UN وتؤكد من جديد المادة 3، التي تكتسي أهمية محورية في الإعلان، حق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها.
    Son pays concevait l'autodétermination comme le droit des peuples autochtones de participer pleinement aux décisions qui les concernaient. UN وذكر أنه يمكن تفسير هذا المفهوم، بالنسبة لبلده، بأنه حق الشعوب الأصلية في المشاركة بالكامل في قرارات تتعلق بها.
    Il a été indiqué que ces observations confirmaient le droit des peuples autochtones à l'autodétermination. UN وقالوا إن هذه الملاحظات تؤكد حق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها بأنفسها.
    De nombreux représentants autochtones ont fait observer que l'article 21 était le seul qui soulignait le droit des peuples autochtones de posséder leurs propres moyens de subsistance et de développement. UN وأشار العديد من الممثلين للسكان الأصليين إلى أن المادة 21 هي المادة الوحيدة التي تشدد على حق الشعوب الأصلية في أن تؤمن وسائل كسب معيشتها وتنميتها.
    le droit des peuples autochtones de refuser leur consentement ou de dire < < non > > à des activités de développement inappropriées doit être un de ces éléments. UN ويجب أن يكون حق الشعوب الأصلية في عدم الموافقة أو في رفض التطوير غير المناسب واحدا من تلك العناصر.
    Il s'agissait de savoir, premièrement, si ce droit entraînait un droit à la sécession et, deuxièmement, si le droit des peuples autochtones à la terre et aux ressources naturelles devait être considéré comme faisant partie intégrante du droit à l'autodétermination. UN الأولى هي مسألة ما إذا كان الحق في تقرير المصير يستتبع الحق في الخلافة، والثانية هي مسألة ما إذا كان حق الشعوب الأصلية في الأرض والموارد الطبيعية يُعتبر جزءاً لا يتجزأ من الحق في تقرير المصير.
    Elle a pris note du système éducatif autonome régional qui reconnaissait le droit des peuples autochtones d'être instruits dans leur propre langue. UN وأشارت إلى نظام التعليم للمناطق التي تتمتع بالحكم الذاتي الذي يعترف بحق الشعوب الأصلية في التعليم بلغتها.
    L'article 2 de la Constitution reconnaît le droit des peuples autochtones à l'autodétermination et à l'autonomie, notamment à l'application de leurs propres systèmes normatifs. UN وتعترف المادة 2 من الدستور بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير والحكم الذاتي، بما في ذلك حقها في تطبيق نُظمها التشريعية.
    le droit des peuples autochtones de bénéficier des mêmes conditions d'éducation que le reste de la nation est garanti par la législation péruvienne. UN ويعترف قانون بيرو أيضاً بحق الشعوب الأصلية في أن تتساوى مع غيرها في شروط التعليم، وهو يضمن هذا الحق.
    le droit des peuples autochtones à établir et à contrôler leurs systèmes et établissements scolaires s'applique, qu'il s'agisse des systèmes et établissements traditionnels ou formels. UN وحق الشعوب الأصلية في إنشاء ومراقبة نظمها ومؤسساتها التعليمية ينطبق على النظم والمؤسسات التقليدية والرسمية على حد سواء.
    Étude thématique sur le droit des peuples autochtones de participer aux processus de prise de décisions UN دراسة مواضيعية لحق الشعوب الأصلية في المشاركة في اتخاذ القرارات
    Pour que ces dernières aient des effets bénéfiques pour les intéressés, le droit des peuples autochtones de s'opposer à des projets les affectant devait être respecté. UN ولكي تكون أكثر فائدة، ينبغي احترام حقوق الشعوب الأصلية في أن يقولوا لا للمشاريع التي تضر بهم.
    Réaffirmant le droit des peuples autochtones de vivre dans la sécurité et la sûreté, UN وإذ تعيد التأكيد على حق السكان الأصليين في العيش بسلام وأمان،
    ii) Reconnaître le droit des peuples autochtones d'avoir accès aux matériaux génétiques conservés dans toutes les collections ex situ, par exemple les banques de gènes, les herboristeries et les jardins botaniques, et de rapatrier ces matériaux; UN `2` الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في الحصول على الموارد الوراثية المحتجزة في مستزرعات خارج الموقع، كالمصارف الجينية ومخازن المعالجين بالأعشاب وحدائق النباتات، وبحقوق هذه الشعوب في إعادة تلك المواد إلى أوطانها؛
    La Déclaration affirme le droit des peuples autochtones à maintenir et renforcer leurs institutions juridiques. UN ويؤكد الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية حق هذه الشعوب في المحافظة على نظمها القضائية الخاصة بها وفي توطيدها.
    :: Reconnaître et défendre le droit des peuples autochtones à une éducation qui tienne compte de leurs besoins, de leurs aspirations et de leur culture; UN * الاعتراف بحق السكان الأصليين في تعليم يلبي احتياجاتهم وتطلعاتهم ويستجيب لثقافتهم، ودعم ذلك الحق؛
    iii) le droit des peuples autochtones de délimiter leurs terres et territoires; UN `3` الاعتراف بحق هذه الشعوب في ترسيم حدود أراضيها وأقاليمها؛
    On met davantage l'accent sur le droit des peuples autochtones de conserver leur valeurs culturelles et leurs institutions et d'être davantage les maîtres de leur développement. UN وبات يولى تأكيد أكبر لحقوق الشعوب الأصلية في الحفاظ على قيمها ومؤسساتها الثقافية وإعطائها مزيدا من التحكم في مسائل التنمية المتعلقة بها.
    :: Expriment le droit des peuples autochtones de préserver et de renforcer leur lien spirituel avec leurs terres, leurs territoires et leurs ressources; UN :: تنص على أن للشعوب الأصلية الحق في حفظ وتعزيز علاقتها الروحية بأراضيها وأقاليمها ومواردها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد