Il semble enfin y avoir une possibilité réelle de voir le droit du peuple palestinien à l'autodétermination coexister avec le droit de l'Etat d'Israël à des frontières sûres et définies. | UN | فبعد وقت طويل يبدو أن هناك إمكانية حقيقية للتعايش بين حق الشعب الفلسطيني في تقرير وحق دولة اسرائيل في حدود سالمة وآمنة. |
La Suède appuie le droit du peuple palestinien à l'autodétermination, y compris son droit à constituer son propre Etat s'il le souhaite. | UN | وتؤيد السويد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، بما في ذلك حقه في أن تكون له دولته الخاصة، إذا ما أراد ذلك. |
Ils ont réaffirmé le droit du peuple palestinien à l'autodétermination et à l'indépendance nationale. | UN | وأكدوا من جديد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير والاستقلال الوطني. |
Réaffirmant également dans ce contexte le droit du peuple palestinien à l'autodétermination, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا، في هذا السياق، حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، |
Nous exhortons les Etats-Unis à reconnaître le droit du peuple palestinien à l'autodétermination comme ils l'ont fait dans le cas d'Israël. | UN | وندعو الولايات المتحدة إلى الاعتراف بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، كما فعلت في حالة إسرائيل. |
Nous continuons de soutenir le droit du peuple palestinien à l'autodétermination. | UN | ونواصل دعمنا لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير. |
le droit du peuple palestinien à l'autodétermination n'est pas négociable. | UN | وذكرت أن حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير هو حق غير قابل للتفاوض. |
66/146. le droit du peuple palestinien à l'autodétermination | UN | 66/146 - حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير |
64/150. le droit du peuple palestinien à l'autodétermination | UN | 64/150 - حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير |
65/202. le droit du peuple palestinien à l'autodétermination | UN | 65/202 - حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير |
Au lieu de reconnaître l'occupation, l'ONU doit reconnaître la légitimité et le droit du peuple palestinien à exercer sa souveraineté et doit traduire les criminels en justice. | UN | إن عليها، عوضا عن الاعتراف بالاحتلال، الاعتراف بشرعية حق الشعب الفلسطيني في ممارسة سيادته وتقديم المجرمين إلى المحاكمة. |
Pendant des décennies, plusieurs résolutions spécifiques de l'ONU ont réaffirmé le droit du peuple palestinien à disposer de lui-même. | UN | وما برح العديد من قرارات الأمم المتحدة المحددة تؤكد من جديد طوال عقود حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير. |
le droit du peuple palestinien à l'autodétermination est affirmé dans la Déclaration du Millénaire des Nations Unies. | UN | 73 - وأكد إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره. |
Réaffirmant également le droit du peuple palestinien à l'autodétermination, y compris son droit à un État de Palestine indépendant, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، بما في ذلك حقه في دولته المستقلة، فلسطين، |
Ses souffrances continueront jusqu'à ce que la question de Palestine soit réglée et que le droit du peuple palestinien à jouir de sa terre d'origine soit réalisé. | UN | وسوف تستمر مُعاناته إلى أن تتم تسوية قضية فلسطين. وإحقاق حق الشعب الفلسطيني في أرضه ووطنه. |
La poursuite de ce transfert et le maintien et l'extension des colonies a des effets très pernicieux sur le droit du peuple palestinien à l'autodétermination. | UN | ويترتب على مواصلة نقل المستوطنات وصيانتها والتوسع فيها آثار سلبية وخيمة على حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير. |
Le Guyana appuie le droit du peuple palestinien à disposer d'un État et propose que les négociations soient accélérées à cette fin. | UN | وغيانا تؤيد حق الشعب الفلسطيني في الحصول على مركز الدولة الكامل وتحث على تسريع المفاوضات لتحقيق ذلك. |
Le Canada a voté en faveur du projet de résolution parce qu'elle avalise le droit du peuple palestinien à disposer de lui-même et qu'il souligne l'importance de la négociation. | UN | وأضاف أن كندا صوتت لصالح مشروع القرار لأنه يؤيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير ويؤكد أهمية عملية المفاوضات. |
58/163. le droit du peuple palestinien à l'autodétermination | UN | 58/163 - حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير |
Guidé par le droit du peuple palestinien à l'autodétermination et par l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force, principe consacré par la Charte, | UN | وإذ يسترشد بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وبعدم جواز حيازة الأراضي باستخدام القوة، حسبما هو مكرس في الميثاق، |
Guidé par le droit du peuple palestinien à l'autodétermination et par l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force, principe consacré par la Charte, | UN | وإذ يسترشد بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير وبعدم جواز حيازة الأراضي باستخدام القوة، حسبما هو مكرس في الميثاق، |
Cela a ensuite incité Israël à continuer à violer le droit du peuple palestinien à l'autodétermination et à violer le droit international et le droit international humanitaire dans les territoires palestiniens occupés. | UN | وهذا بدوره قد شجع إسرائيل على الاستمرار في انتهاكها لحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، وفي انتهاك قواعد القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Nous réaffirmons notre foi dans le droit du peuple palestinien à son propre État indépendant à l'intérieur de frontières clairement définies. | UN | ونعيد التأكيد على اعتقادنا بحقوق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته المستقلة الخاصة به ضمن حدود معينة وواضحة. |
Nous réaffirmons le droit du peuple palestinien à exercer ses droits inaliénables, et nous demandons instamment à toutes les parties au processus de paix au Moyen-Orient de redoubler d'efforts pour en arriver à une paix durable dans cette région. | UN | ونؤكد من جديد حق شعب فلسطين في ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، ونحث الأطراف في عملية السلام في الشرق الأوسط على مضاعفة جهودها لإيجاد سلام دائم في الشرق الأوسط. |