Un agenda pour le développement devrait s'appuyer sur le droit fondamental au développement et la reconnaissance du fait que le développement est aussi une condition préalable de la paix. | UN | وينبغي أن تقوم خطة التنمية على الحق اﻷساسي في التنمية وعلى الاعتراف بأن التنمية شرط أساسي لا غنى عنه أيضا للسلم. |
Des mesures visant à éliminer la pauvreté devraient donc être fondées sur le droit fondamental au développement de chaque être humain. | UN | ومن ثم ينبغي أن تنبثق اﻹجراءات التي تركز على الفقر من الحق اﻷساسي في التنمية لكل كائن بشري. |
151. Le nouvel article 23 de la Constitution consacre le droit fondamental à un niveau de vie suffisant ( " Chacun a le droit de mener une vie conforme à la dignité humaine " ), ainsi que le droit fondamental au logement ( " Droit à un logement décent " ). | UN | ١٥١- تكرﱢس المادة ٣٢ الجديدة في الدستور الحق اﻷساسي في مستوى معيشي كافٍ ) " يحق لكل فرد أن يعيش حياة تليق بكرامة اﻹنسان " ( فضلاً عن الحق اﻷساسي في السكن ) " الحق في سكن لائق " (. |
Se déclarant préoccupée par les conséquences néfastes sur les droits de l'homme, la justice, l'amitié et le droit fondamental au développement résultant du manque de respect et de reconnaissance de la diversité culturelle, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء الآثار الضارة التي يلحقها بحقوق الإنسان والعدالة والصداقة والحق الأساسي في التنمية عدم احترام التنوع الثقافي والتسليم به، |
Se déclarant préoccupée par les conséquences néfastes sur les droits de l'homme, la justice, l'amitié et le droit fondamental au développement résultant du manque de respect et de reconnaissance de la diversité culturelle, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء الآثار الضارة التي يلحقها بحقوق الإنسان والعدالة والصداقة والحق الأساسي في التنمية عدمُ احترام التنوع الثقافي والتسليم به، |
6. Nous réitérons la priorité élevée que les pays en développement attachent à l'Agenda pour le développement, qui devrait reposer sur le droit fondamental au développement et sur la reconnaissance du fait que le développement est également un préalable indispensable à la paix. | UN | ٦- ونعيد تأكيد اﻷولوية الكبيرة التي توليها البلدان النامية لخطة التنمية، وهي خطة ينبغي أن تستند إلى الحق اﻷساسي في التنمية والاعتراف بأن التنمية هي أيضا شرط لا غنى عنه للسلام. |
7. Nous réitérons la priorité élevée que les pays en développement attachent à l'Agenda pour le développement, qui devrait reposer sur le droit fondamental au développement et sur la reconnaissance du fait que le développement est également un préalable indispensable à la paix. | UN | ٧ - ونعيد تأكيد اﻷولوية الكبيرة التي توليها البلدان النامية لخطة التنمية، وهي خطة ينبغي أن تستند إلى الحق اﻷساسي في التنمية والاعتراف بأن التنمية هي أيضا شرط لا غنى عنه للسلام. |
7. Nous réitérons la priorité élevée que les pays en développement attachent à l'Agenda pour le développement, qui devrait reposer sur le droit fondamental au développement et sur la reconnaissance du fait que le développement est également un préalable indispensable à la paix. | UN | ٧- ونعيد تأكيد اﻷولوية الكبيرة التي توليها البلدان النامية لخطة التنمية، وهي خطة ينبغي أن تستند إلى الحق اﻷساسي في التنمية والاعتراف بأن التنمية هي أيضا شرط لا غنى عنه للسلام. |
S'agissant du financement du développement, elle souligne le lien direct entre le commerce et le droit fondamental au développement et se dit préoccupée par l'interruption des pourparlers du cycle de Doha de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | 40 - وانتقلت إلى الحديث عن مسألة تمويل التنمية فأكدت الصلة المباشرة بين التجارة والحق الأساسي في التنمية، وأعربت عن قلقها إزاء توقُّف جولة محادثات الدوحة لمنظمة التجارة العالمية. |
XIII. Exprimant leur préoccupation au sujet des conséquences néfastes sur les droits de l'homme, la justice, l'amitié et le droit fondamental au développement résultant du manque de respect et de reconnaissance de la diversité culturelle, | UN | ثالث عشر - وإذ يعربون عن قلقهم إزاء الآثار الضارة التي يلحقها بحقوق الإنسان والعدالة والصداقة والحق الأساسي في التنمية عدمُ احترام التنوع الثقافي والتسليم به، |