1. Réaffirme le droit inaliénable du peuple palestinien à disposer de lui-même sans ingérence extérieure; | UN | ١ ـ تؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير مصيره دون تدخل خارجي؛ |
Les enjeux dont veut parler ma délégation sont le droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination, et la paix, qui continue à se dérober mais qui est nécessaire, que nous chérissons tous et que nous appelons de nos voeux au Moyen-Orient. | UN | والمسائل الهامة التي يشير إليها وفدي هي حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفي السلام المستعصي الذي لا بد من بلوغه والذي نقدسه كلنا ونصلي من أجل تحقيقه في الشرق الأوسط. |
On continue de nier le droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination et à la création de son propre État indépendant et souverain, avec Jérusalem-Est comme capitale. | UN | كما أن إنكار حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإقامة دولته المستقلة ذات السيادة، وعاصمتها القدس الشرقية، مازال مستمرا، أيضا. |
Nous continuerons d'appuyer résolument le droit inaliénable du peuple palestinien à l'accession à la souveraineté, ce qui correspond à ses aspirations, conformément aux résolutions des Nations Unies et dans le cadre d'un accord juste et global, comprenant la solution de toutes les questions relatives au statut final. | UN | وسنستمر في دعمنا القوي لحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في إقامة دولة، تجسيدا لتطلعاته وفقا لقرارات الأمم المتحدة وضمن تسوية شاملة وعادلة، بما في ذلك حل جميع قضايا الوضع النهائي. |
Les Émirats arabes unis appuient le droit inaliénable du peuple palestinien à ses ressources naturelles et à la création d'un État indépendant ayant Jérusalem-Est comme capitale ainsi que le droit de la Syrie à recouvrer le Golan occupé. | UN | 22 - وأعرب عن دعم بلده لحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في موارده الطبيعية وفي إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية، ودعمه أيضا لحق سوريا في استرداد الجولان المحتل. |
Ces résolutions, qui constituent le principal fondement d'un règlement global juste et durable au Moyen-Orient, reconnaissent le droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination. | UN | وقد اعترفت تلك القرارات التي تمثل الركائز الرئيسية للتوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة في الشرق اﻷوسط بحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير مصيره. |
Le projet de résolution réaffirme le droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination. | UN | وأردف قائلا إن مشروع القرار يؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
Les organisateurs ont réaffirmé le droit inaliénable du peuple palestinien à retourner dans leurs foyers et à récupérer leurs biens abandonnés à la suite des hostilités de 1948 et 1967. | UN | وأعاد المنظمون تأكيد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في العودة إلى دياره وممتلكاته، التي تركها نتيجة للأعمال الحربية عامي 1948 و1967. |
1. Réaffirme le droit inaliénable du peuple palestinien à disposer de lui—même sans ingérence extérieure; | UN | ١- تؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير مصيره دون تدخل خارجي؛ |
1. Réaffirme le droit inaliénable du peuple palestinien à disposer de lui-même sans ingérence extérieure; | UN | ١- تؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير مصيره دون تدخل خارجي؛ |
1. Réaffirme le droit inaliénable du peuple palestinien à disposer de lui-même sans ingérence extérieure; | UN | ١- تؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير مصيره دون تدخل خارجي؛ |
le droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination ainsi qu'à la création de son propre État indépendant et souverain, avec pour capitale Jérusalem-Est, n'est toujours pas respecté. | UN | ولم يحترم حتى الآن حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير وحقه في إنشاء دولته المستقلة ذات السيادة وعاصمتها القدس الشرقية. |
Le projet de résolution réaffirme le droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination et à un Etat indépendant et reconnaît la nécessité de négociations pour établir la paix au Moyen-Orient. | UN | وقال إن المشروع يعيد تأكيد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة، ويقر بالحاجة إلى إجراء مفاوضات لتحقيق السلام في الشرق الأوسط. |
Malgré ces difficultés, le droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination et à un État représentent les espoirs et les rêves de millions de Palestiniens vivant en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | وبالرغم من تلك التحديات، فإن حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير وحقه في إقامة دولته يمثلان آمال وطموحات ملايين الفلسطينيين الذين يعيشون في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Comme l'a noté le Rapporteur spécial, le droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination sous-tend la discussion sur les droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé. | UN | وحسبما لاحظ المقرر الخاص، فإن حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير يعزز مناقشة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Les dirigeants palestiniens se sont lancés dans une initiative politique pacifique fondée sur le droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination et sur son droit historique et légitime de s'associer à la communauté des nations. | UN | ولقد أطلقت القيادة الفلسطينية مبادرة سياسية سلمية تقوم على أساس حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير وحقه التاريخي والمشروع في الانضمام إلى مجتمع الدول. |
S'agissant de la question de Palestine, le Mouvement soutient le droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination et à un État de Palestine indépendant et viable ayant Jérusalem-Est pour capitale. | UN | وبالنسبة لمسألة فلسطين قال إن الحركة تدعم حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإنشاء دولة فلسطين المستقلة التي تتوافر لها مقومات البقاء وعاصمتها القدس الشرقية. |
Cuba soutient le droit inaliénable du peuple palestinien à établir son propre État indépendant et souverain, à décider librement de son propre système politique et économique et à vivre dans la paix et la liberté au sein de son propre État. | UN | 52 - وقال إن كوبا تؤيد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في إقامة دولته المستقلة ذات السيادة وفي حرية اختيار نظامه السياسي والاقتصادي والعيش في سلام وحرية داخل دولته. |
Le Gouvernement des Émirats arabes unis exprime sa solidarité avec l'Autorité palestinienne et son président, et appuie le droit inaliénable du peuple palestinien à disposer de ses ressources naturelles et à établir un État indépendant dont Jérusalem-Est serait la capitale. | UN | 25 - وأكدت تضامن حكومتها مع السلطة الفلسطينية ورئيسها، ودعمها لحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في موارده الطبيعية وفي إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية. |
Le fait que 142 États Membres se sont portés coauteurs du projet de résolution traduit le soutien généralisé que recueille le droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination, inscrit dans le droit international et les instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وقال إن اشتراك 142 دولة عضوا في تقديم مشروع القرار إنما يعكس التأييد الواسع النطاق لحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير على نحو ما ينص عليه القانون الدولي والصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
La longue liste des coauteurs témoigne du large soutien et du respect de la communauté internationale pour le droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination. | UN | ٢٣ - وأشار إلى أن القائمة الطويلة لمقدمي مشروع القرار تعكس تأييدا واحتراما بشكل واسع النطاق من جانب المجتمع الدولي لحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
le droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination et à la création de son propre État indépendant et souverain, avec pour capitale Jérusalem-Est, est toujours bafoué. | UN | ولم يتم بعد الاعتراف بحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في تقرير مصيره وإقامة دولة تتمتع بالاستقلال والسيادة، عاصمتها القدس الشرقية. |