ويكيبيديا

    "le droit international dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانون الدولي في
        
    • بالقانون الدولي في
        
    • للقانون الدولي في
        
    • والقانون الدولي في
        
    Le nouvel équilibre des pouvoirs signifie aussi qu'il est plus important que jamais de propager le droit international dans le monde entier. UN وإعادة رسم خارطة القوة تزيد من أهمية بسط سلطة القانون الدولي في جميع أنحاء العالم.
    — Emettre des propositions visant à aligner les normes ou les lois avec le droit international dans le domaine des affaires autochtones. UN ● تقديم مقترحات لجعل المعايير أو القوانين تتسق مع القانون الدولي في مجال شؤون الشعوب اﻷصلية.
    Faire respecter le droit international dans le Territoire UN ضمان احترام القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Le pays n'a jamais renoncé à respecter l'état de droit et le droit international dans la réponse qu'il a apportée aux actes terroristes. UN غير أنها لم تُخلّ قط بسيادة القانون أو بالقانون الدولي في ردها على الأعمال الإرهابية.
    85. En conclusion, la délégation algérienne juge que la période transitoire que traverse le monde contemporain doit réhabiliter le droit international dans sa fonction de référence supérieure de l'ordonnancement de la coexistence harmonieuse et de la coopération entre les Etats. UN ٨٥ - وختاما يرى الوفد الجزائري أن الفترة الانتقالية التي يمر بها العالم المعاصر يجب أن تعيد الاعتبار للقانون الدولي في أداء مهمته السامية المتمثلة في تنظيم التعايش المنسجم والتعاون فيما بين الدول.
    Respect des principes que consacrent la Charte des Nations Unies et le droit international dans la lutte contre l'abus et le trafic des drogues UN احترام المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي في مكافحة اساءة استعمال المخبرات والاتجار غير المشروع بها
    Faire respecter le droit international dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est UN ضمان احترام القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Faire respecter le droit international dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est UN ضمان احترام القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Faire respecter le droit international dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est UN ضمان احترام القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Faire respecter le droit international dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est UN ضمان احترام القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية
    Faire respecter le droit international dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est UN ضمان احترام القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Il est attendu des participants qu'ils recensent les domaines dans lesquels faire évoluer le droit international, dans le cadre de conventions du Conseil de l'Europe. UN ومن المتوقع أن يحدد هذا المؤتمر الوزاري مجالات لتطوير القانون الدولي في شكل اتفاقيات لمجلس أوروبا.
    Ces relations ne peuvent être correctes et mutuelles que si les deux parties respectent le droit international dans leurs relations entre elles et avec des tierces parties. UN فلا يمكن لتلك العلاقات أن تكون سليمة ومتبادلة إلا إذا احترم الطرفان القانون الدولي في علاقاتهما مع بعضهما البعض ومع الأطراف الأخرى.
    Ceci montre qu'une approche progressive est peut-être la meilleure manière de développer le droit international dans ce domaine. UN وتدل هذه السابقة على أن اتباع نهج تدريجي ربما يكون أفضل السبل لتطوير القانون الدولي في هذا المجال.
    Affirmant que tous les Etats ont le devoir solennel de respecter les buts et principes de la Charte des Nations Unies et le droit international dans la conduite de leurs relations internationales, UN وإذ تؤكد التزام جميع الدول بالتقيد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي القانون الدولي في إدارة علاقاتها الدولية،
    La Conférence a contribué à affiner le droit international dans le domaine du développement durable, réalisant ainsi l'un des objectifs du nouveau partenariat mondial, comme le proclame le principe 27 de la Déclaration de Rio. UN 5 - وأسهم المؤتمر في زيادة تطوير القانون الدولي في ميدان التنمية المستدامة - وهو أحد أغراض الشراكة العالمية الجديدة، على النحو الوارد في المبدأ 27 من إعلان ريو.
    La délégation brésilienne souhaiterait que l'on conserve l'expression < < activités qui ne sont pas interdites par le droit international > > dans le titre du projet d'articles. UN وذكر أن وفده يؤيد استبقاء عبارة " الأنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي " في عنوان مشاريع المواد.
    Puisqu'il en est ainsi, comme cela est établi juridiquement, l'adoption par le secrétariat de la Commission d'indemnisation des Nations Unies du nouveau programme de travail est en complète contradiction avec le droit international dans le cadre du mécanisme d'indemnisation en vigueur et avec les fondements de la justice et de l'équité. UN وإذا كان اﻷمر كلك، كما هو ثابت قانونا، يأتي نهج أمانة لجنة التعويضات في مشروع الخطة الجديدة بمثابة إمعان لمخالفة القانون الدولي في آلية التعويضات سارية المفعول وتعميق ﻹنكار قواعد العدل واﻹنصاف.
    Les pays africains se sont engagés à respecter et à promouvoir les droits de l'homme, à protéger les civils en période de conflit et à respecter le droit international dans leurs relations. UN فالبلدان الأفريقية ملتزمة باحترام حقوق الإنسان والنهوض بها، وبحماية المدنيين في أوقات الصراعات، وبالتقيد بالقانون الدولي في علاقاتها.
    La première section du présent manuel examine les mesures prises pour incorporer le droit international dans la législation nationale en présentant les traditions juridiques monistes et dualistes. UN 12- يعالج الفرع الأول من هذا الدليل الخطوات التي تتخذ للأخذ بالقانون الدولي في التشريعات الوطنية بواسطة إيجاز التقاليد القانونية الواحدية والثنائية.
    Le sujet est suffisamment avancé du point de vue de la pratique des États pour être inscrit au programme de travail de la CDI, et son examen répondra au besoin de développer progressivement et de codifier le droit international dans ce domaine. UN فقد بلغ هذا الموضوع من حيث مستوى ممارسة الدول مرحلة من النضج تجيز إدراجه في برنامج عمل اللجنة، وسيلبي نظرها فيه حاجة يقتضيها التطوير التدريجي للقانون الدولي في هذا المجال وتدوينه.
    Il a été un éminent professeur de droit international public à l'Université Javierana de Bogota, invité à donner des conférences sur le droit international dans diverses universités, centres d'études et groupes de réflexion en Amérique latine, aux États-Unis d'Amérique et en Europe. UN وعلى وجه التحديد، عمل السيد نييتو نابيا بصفته أستاذا بارزا للقانون الدولي العام في جامعة خافيريانا في بوغوتا وبصفته محاضرا زائرا للقانون الدولي في العديد من الجامعات، ومراكز البحوث، والمجمعات الفكرية في أمريكا اللاتينية، والولايات المتحدة الأمريكية، وأوروبا.
    Respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies et le droit international dans la lutte contre le problème mondial de la drogue UN احترام المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد