ويكيبيديا

    "le droit suédois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانون السويدي
        
    Il existe deux méthodes distinctes de donner juridiquement effet aux conventions internationales dans le droit suédois: l'incorporation et la transformation. UN وتوجد طريقتان لإنفاذ الاتفاقيات الدولية في القانون السويدي وهما الدمج والتحويل.
    Pour l'évaluation d'un tel risque, qui est prévue dans le droit suédois, les assurances données par le Gouvernement égyptien revêtent une grande importance. UN وتعد الضمانات الصادرة عن الحكومة المصرية ذات أهمية كبيرة في تقييم هذه المخاطرة التي تندرج نوعيتها ضمن القانون السويدي.
    le droit suédois contient aussi des soupapes de sécurité pour se prémunir d'issues déraisonnables. UN ويتضمن القانون السويدي أيضا صمامات أمان في مواجهة النتائج غير المنطقية.
    le droit suédois ne permet pas le transfert d'actifs non tangibles. UN وإن القانون السويدي لا يسمح بنقل الأصول غير الملموسة.
    le droit suédois y a fait des exceptions pour, en principe, tous les délits sexuels commis contre des enfants. UN وقد وضع القانون السويدي استثناءات من شرط التجريم المزدوج فيما يتعلق، من حيث المبدأ، بجميع الجرائم الجنسية المرتكبة ضد الأطفال.
    Elle était toutefois limitée par le droit international, et le droit suédois imposait des règles en la matière, notamment en interdisant les manifestations d'hostilité contre un groupe national ou un groupe ethnique. UN ومع ذلك، هناك تقييدات على إعمال هذا الحق. وينظم القانون السويدي هذه التقييدات بسبل تشمل حظر التحريض ضد أي جماعة قومية أو عرقية.
    On citera à titre d'exemple la Convention européenne pour la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, qui a été incorporée dans le droit suédois en 1995. UN ومن الأمثلة على هذا النهج الأخير الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي أُدرجت في القانون السويدي في عام 1995.
    Elle demande si des travaux de recherche ont été faits sur les conséquences économiques du divorce et si le droit suédois tient compte, dans la répartition des biens, d'actifs non tangibles comme une carrière. UN وسألت إن كانت قد أُجريت أي بحوث في العواقب الاقتصادية للطلاق، وإن كان القانون السويدي يأخذ الأصول غير الملموسة، كالحياة الوظيفية في الحسبان لدى تقسيم الملكية.
    Il exprime cependant son inquiétude devant le fait que le droit suédois ne contient pas de disposition prévoyant expressément que toute déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne puisse être invoquée comme un élément de preuve dans une procédure, comme le veut l'article 15 de la Convention. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم احتواء القانون السويدي على أحكام محددة تضمن عدم الاحتجاج بأية إفادة يثبت أنها انتُزِعت بالتعذيب كدليل في أية دعوى، وفقاً لما تقضي به المادة 15 من الاتفاقية.
    Il exprime cependant son inquiétude devant le fait que le droit suédois ne contient pas de disposition prévoyant expressément que toute déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne puisse être invoquée comme un élément de preuve dans une procédure, comme le veut l'article 15 de la Convention. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم احتواء القانون السويدي على أحكام محددة تضمن عدم الاحتجاج بأية إفادة يثبت أنها انتُزِعت بالتعذيب كدليل في أية دعوى، وفقاً لما تقضي به المادة 15 من الاتفاقية.
    1. le droit suédois protège les droits de l'homme et les libertés fondamentales depuis environ 1350. UN 1- تحظى حقوق الإنسان والحريات الأساسية بحماية القانون السويدي منذ عام 1350 تقريباً.
    On citera à titre d'exemple la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, incorporée dans le droit suédois en 1995. UN ومن أمثلة هذا النهج الأخير الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي أُدمجت في القانون السويدي في عام 1995.
    9.4 En ce qui concerne le grief selon lequel la torture et d'autres mauvais traitements sont insuffisamment proscrits par le droit suédois, l'État partie rappelle que le Pacte n'exige pas l'incorporation dans le droit interne de définitions spécifiques à ce sujet. UN 9-4 وفيما يتعلق بالادِّعاء بأن القانون السويدي لا يحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة بالقدر الكافي، تذكِّر الدولة الطرف بأن العهد لا يقضي بوضع تعاريف محددة لهذه المفاهيم.
    La Directive du Conseil concernant la protection juridique des programmes d'ordinateur a été mise en application au début de 1993, tandis que les directives sur le droit de location et de prêt, sur la radiodiffusion par satellite et la retransmission par câble et sur la protection juridique des bases de données ont été respectivement mises en application dans le droit suédois en 1995, 1996 et 1997. UN وفي بداية عام 2003، نفذ توجيه المجلس المتعلقُ بالحماية القانونية للبرامج الحاسوبية، بينما نفذ في القانون السويدي التوجيه المتعلق بحق الاستئجار وحق الإعارة في عام 1995، وحق البث بالساتل وإعادة الإرسال بالكابل في عام 1996، والحماية القانونية لقواعد البيانات في عام 1997.
    1. Informations générales Le principe du non-refoulement est depuis longtemps inscrit dans le droit suédois. UN ٦٩- كان مبدأ عدم الإعادة القسرية منذ زمن طويل جزءاً من القانون السويدي(26).
    La Suède comprend la recommandation comme signifiant que le Comité estime que le droit suédois n'a pas la possibilité de compenser suffisamment un époux pour un travail non rémunéré effectué dans le foyer et avec enfants pendant le mariage dans une répartition des biens en cas de divorce. UN 375- تفهم السويد هذه التوصية على أنها تعني أن اللجنة ترى أن القانون السويدي لا يتيح إمكانية تعويض الزوج بالقدر الكافي عن العمل غير المدفوع الأجر في البيت ومع الأولاد خلال فترة الزواج، وذلك لدى تقسيم الممتلكات في حالة الطلاق.
    Le Comité est préoccupé par le fait que le droit suédois autorise l'internement d'une personne contre son gré dans un établissement médical si elle présente un handicap psychosocial et est considérée comme représentant un danger pour elle-même ou pour autrui. UN 35- تشعر اللجنة بالقلق لأن القانون السويدي يجيز حبس الشخص دون رضاه في أحد المرافق الطبية إذا كان مصاباً بإعاقة نفسية اجتماعية، ويعتبر خطراً على نفسه أو على الآخرين.
    3. Tout autre ressortissant étranger qui réside sur le territoire du Royaume, si l'infraction est passible dans le droit suédois d'une peine d'emprisonnement d'une durée supérieure à six mois (art. 2). UN 3 - أي أجنبي آخر موجود في المملكة وكانت العقوبة على الجريمة بمقتضى القانون السويدي هي السجن لمدة تربو على ستة أشهر (البند 2).
    Le Comité contre la torture a aussi exprimé son inquiétude devant le fait que le droit suédois ne contient pas de disposition prévoyant expressément que toute déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne puisse être invoquée comme un élément de preuve dans une procédure. UN وشعرت اللجنة بالقلق كذلك لعدم احتواء القانون السويدي على أحكام محددة تضمن عدم الاحتجاج بأي إفادة يثبت أنها انتُزعت بالتعذيب كدليل في أي دعوى(81).
    152. En ce qui concerne le repos et la limitation raisonnable de la durée du travail, certains amendements ont été apportés à la Loi sur la durée du travail (1982:673) en vue d'incorporer plus clairement dans le droit suédois la Directive de la CE sur la durée du travail (Directive 2003/88/CE du Parlement européen et du Conseil concernant certains aspects de l'aménagement du temps de travail). UN 152- فيما يتعلق بأوقات الراحة وتحديد ساعات العمل بصورة معقولة، أُدخلت بعض التعديلات على قانون ساعات العمل (673:1982) بغية إدماج توجيه المفوضية الأوروبية المتعلق بساعات العمل إدماجاً أوضح في القانون السويدي الوطني (التوجيه 2003/88/EC الصادر عن البرلمان والمجلس الأوروبيين بشأن بعض جوانب تنظيم أوقات العمل).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد