Nous le faisons parce que nous pensons aussi que cela servira de mesure de confiance. | UN | ونحن نفعل ذلك لأننا نؤمن أيضا بأنه إجراء سيساعد على بناء الثقة. |
Et si on fait ça, je vais t'aimer encore plus, et si tu ressens pas la même chose, c'est cool, mais ne le faisons pas. | Open Subtitles | وعندما نفعل ذلك , سوف اهتم بأمرك أكثر واذا كنتي لا تشعرين بنفس الطريقة حسنا , ولكن دعيني لا نفعلها |
Cependant, nous le faisons à condition qu'elle soit précédée d'un processus préparatoire détaillé afin de définir un ensemble d'objectifs bien circonscrits. | UN | بيد أننا نفعل ذلك مـن منطلق أنـه يجب أن تسبقه عملية تحضيرية دقيقة بغية تحديد مجموعة من اﻷهداف الحادة التركيز. |
Nous le faisons pour atteindre notre seul objectif : faire la lumière sur les faits et juger les responsables. | UN | وإننا نقوم بذلك من أجل هدف وحيد هو توضيح الحقائق وتقديم أولئك المسؤولين إلى العدالة. |
Nous le faisons parce que nous sommes conscients qu'il serait objectivement impensable d'aborder cette question sans tenir compte de sa dimension humaine. | UN | إننا نفعل ذلك ﻷننا ندرك أنه من غير المتصور موضوعيا تناول هذه المسألة دون مراعاة بعدها البشري. |
C'est pour cela que nous le faisons, et pour rien d'autre. | UN | ونحن نفعل ذلك لهذا السبب وليس لأي سبب آخر. |
Nous le faisons tout le temps au sein du Mouvement des pays non alignés, en indiquant ce qui va faire l'objet de l'examen. | UN | إننا نفعل ذلك دائما في حركة عدم الانحياز لتبيان ما هو مطروح على بساط البحث. |
Nous le faisons toutefois avec beaucoup de réserves relatives à un certain nombre d'éléments contenus dans la résolution. | UN | لكننا، نفعل ذلك مع تحفظات جدية بشأن عدد من عناصر القرار. |
Nous le faisons conscients des atrocités du passé et déterminés à lutter contre les injustices présentes. | UN | ونحن نفعل ذلك متذكرين الأعمال القاسية التي ارتكبت في الماضي وعاقدين العزم على مواجهة الظلم في الوقت الحاضر. |
Nous le faisons avec la ferme conviction que la Cour constitue un pilier de stabilité dans les efforts menés pour étendre les frontières du droit international et améliorer le principe du règlement pacifique des différends entre les États. | UN | وإننا نفعل ذلك اقتناعا راسخا منا بأن المحكمة تشكل ركنا من أركان الاستقرار في الجهود الرامية إلى توسيع حدود القانون الدولي وتعزيز مبدأ تسوية المنازعات فيما بين الدول بالوسائل السلمية. |
Cette fois-ci, nous le faisons à l'Assemblée générale, la plus importance instance politique dans le monde. | UN | وإننا نفعل ذلك هذه المرة في الجمعية العامة، أكبر هيئة سياسية عالمية. |
Nous le faisons de bonne foi, en faisant preuve d'une très grande souplesse. | UN | ونحن نفعل ذلك بحسن نية وبدرجة عالية من المرونة. |
Nous ne le faisons pas par convenance, mais par conviction. | UN | إننا لا نفعل ذلك لأنه شيء مناسب بالنسبـة لنا، بل نفعله إيمانا منا بأهميته. |
Nous le faisons, persuadés que le dialogue et l'entente mutuelle sont nécessaires pour générer la volonté politique requise. | UN | ونحن نفعل ذلك انطلاقا من قناعتنا بأن الحوار والتفاهم هما الأساس الذي تنشأ منه الإرادة السياسية اللازمة. |
Si nous le faisons aujourd'hui à nouveau, c'est que, plus encore qu'hier, le statu quo ne nous semble pas être une option. | UN | وإذا كنا نفعل ذلك مرة أخرى اليوم، فلأننا نؤمن، أكثر من ذي قبل، أن الوضع القائم راهنا لا يشكل خيارا. |
Nous le faisons pour la défense des droits du peuple cubain, mais aussi pour la défense des droits du peuple des États-Unis d'Amérique et des droits des peuples représentés au sein de l'Assemblée. | UN | وإننا نفعل ذلك دفاعا عن حقوق الشعب الكوبي، بل ودفاعا عن حقوق الشعب الأمريكي وحقوق الشعوب الممثلة في الجمعية هذه. |
Nous le faisons à la seule condition que cela ne constitue pas un précédent. | UN | وإننا نقوم بذلك فقط على أن يكون مفهومـا بأن هذا الأمر لن يعتبر سابقة. |
Nous le faisons en tant que petit État qui a déjà apporté une contribution importante au travail de cette Organisation. | UN | ونحن نقوم بذلك بصفتنا دولة صغيرة ساهمت بالفعل مساهمة كبيرة في أعمال هذه المنظمة. |
Nous le faisons régulièrement au sein du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, et cette possibilité existe toujours. | UN | ونحن نفعل هذا على أساس منتظم في مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، وهذا متاح دائما باعتباره ممكنا. |
Le monde verra si nous le faisons au cours de la présente soixantième session capitale de l'Assemblée générale. | UN | والعالم سوف يترقب ليرى إن كنا سنفعل ذلك خلال هذه الدورة الستين للجمعية العامة. |
Ok, dites-leur que nous le faisons maintenant. | Open Subtitles | حسناً أخبريهم أننا سنقوم بذلك الآن |