ويكيبيديا

    "le fait qu'un grand nombre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العدد الكبير
        
    • أن عدداً كبيراً
        
    • لأن عدداً كبيراً
        
    Le Rapporteur spécial est profondément préoccupé par le fait qu'un grand nombre de lieux de détention ne répondent pas aux normes internationales minimales. UN ويعرب المقرر الخاص عن بالغ قلقه إزاء العدد الكبير من أماكن الاحتجاز التي لا تفي بالحد الأدنى من المعايير الدولية.
    Le Comité est aussi préoccupé par le fait qu'un grand nombre de naissances ne sont pas enregistrées dans l'État partie. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء العدد الكبير من الولادات غير المسجلة في الدولة الطرف.
    le fait qu'un grand nombre de personnes étaient portées disparues à la fin des hostilités est considéré, à juste titre, comme l'une des conséquences les plus tragiques. UN ولعل العدد الكبير من المفقودين عقب توقّف النزاعات المسلحة هو أكثر العواقب مأساوية.
    Par ailleurs, elle déplore le fait qu'un grand nombre de garçons et de filles vivent dans la rue. UN غير أنها تعرب عن استيائها من أن عدداً كبيراً من الفتيان والفتيات يعيشون في الشوارع.
    À cet égard, il se déclare particulièrement préoccupé par le fait qu'un grand nombre d'enfants continuent de travailler, notamment dans le secteur informel et dans l'agriculture, ainsi que par l'insuffisance des mesures d'application des lois et l'absence de mécanismes de surveillance appropriés. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة قلق خاص لأن عدداً كبيراً من الأطفال لا يزال يشترك في أنشطة عمل، لا سيما في القطاع غير النظامي وفي الزراعة. وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية إنفاذ القوانين وعدم وجود آليات رصد كافية لمعالجة هذا الوضع.
    le fait qu'un grand nombre de gouvernements contribuent au Fonds montre la confiance qu'ils ont dans son action. UN ويدل العدد الكبير للحكومات التي تقدم مساهمات لصندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية على ثقتها في الأعمال التي يقوم بها الصندوق.
    4. Se déclare préoccupée par le fait qu'un grand nombre de rapports, initiaux en particulier, qui auraient dû être présentés depuis longtemps ne l'ont toujours pas été, ce qui constitue un obstacle à la pleine application de la Convention; UN 4 - تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التقارير التي تأخر تقديمها ولا تزال كذلك، وبخاصة التقارير الأولية، مما يشكل عقبة أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية؛
    4. Se déclare préoccupée par le fait qu'un grand nombre de rapports sont et continuent d'être en retard, en particulier les rapports initiaux, ce qui constitue un obstacle à l'application intégrale de la Convention; UN " 4 - تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التقارير التي تأخر تقديمها والتي لا تزال متأخرة، وبخاصة التقارير الأولية، مما يشكل عقبة أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية؛
    4. Se déclare préoccupée par le fait qu'un grand nombre de rapports, en particulier les rapports initiaux, sont et continuent d'être en retard, ce qui constitue un obstacle à l'application intégrale de la Convention; UN 4 - تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التقارير التي تأخر تقديمها والتي لا تزال متأخرة، وبخاصة التقارير الأولية، مما يشكل عقبة أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية؛
    4. Se déclare préoccupée par le fait qu'un grand nombre de rapports sont et continuent d'être en retard, en particulier les rapports initiaux, ce qui constitue un obstacle à l'application intégrale de la Convention; UN 4 - تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التقارير التي تأخر تقديمها ولا تزال كذلك، وبخاصة التقارير الأولية، مما يشكل عقبة أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية؛
    4. Se déclare préoccupée par le fait qu'un grand nombre de rapports sont et continuent d'être en retard, en particulier les rapports initiaux, ce qui constitue un obstacle à l'application intégrale de la Convention ; UN 4 - تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التقارير التي تأخر تقديمها ولا تزال كذلك، وبخاصة التقارير الأولية، مما يشكل عقبة أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية؛
    4. Se déclare préoccupée par le fait qu'un grand nombre de rapports sont et continuent d'être en retard, en particulier des rapports initiaux, ce qui constitue un obstacle à la pleine application de la Convention; UN 4 - تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التقارير التي تأخر تقديمها ولا تزال كذلك، وبخاصة التقارير الأولية، مما يشكل عقبة أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية؛
    4. Se déclare préoccupée par le fait qu'un grand nombre de rapports sont et continuent d'être en retard, en particulier des rapports initiaux, ce qui constitue un obstacle à la pleine application de la Convention ; UN 4 - تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التقارير التي تأخر تقديمها ولا تزال كذلك، وبخاصة التقارير الأولية، مما يشكل عقبة أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية؛
    4. Se déclare préoccupée par le fait qu'un grand nombre de rapports sont et continuent d'être en retard, en particulier les rapports initiaux, ce qui constitue un obstacle à l'application intégrale de la Convention ; UN 4 - تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التقارير، وبخاصة التقارير الأولية، التي تأخر ولا يزال يتأخر تقديمها، مما يشكل عقبة أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية؛
    33. Tout en accueillant avec satisfaction la loi qui a rendu obligatoire l'enregistrement des naissances, le Comité se déclare préoccupé par le fait qu'un grand nombre d'enfants n'ont toujours pas été enregistrés. UN 33- فيما ترحب اللجنة بالقانون الذي يلزم بتسجيل المواليد، تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين لا يزالون غير مسجلين.
    4. Se déclare préoccupée par le fait qu'un grand nombre de rapports sont et continuent d'être en retard, en particulier les rapports initiaux, ce qui constitue un obstacle à l'application intégrale de la Convention; UN 4 - تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التقارير التي تأخر تقديمها ولا تزال كذلك، وبخاصة التقارير الأولية، مما يشكل عقبة أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية؛
    4. Se déclare préoccupée par le fait qu'un grand nombre de rapports sont et continuent d'être en retard, en particulier des rapports initiaux, ce qui constitue un obstacle à la pleine application de la Convention; UN 4 - تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التقارير التي تأخر تقديمها ولا تزال كذلك، وبخاصة التقارير الأولية، مما يشكل عقبة أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية؛
    Il est évident que le fait qu'un grand nombre d'individus nommés dans les actes d'accusation publics demeurent en liberté fait sérieusement obstacle au processus de rapatriement, à la réconciliation interethnique et, en Bosnie-Herzégovine, à la mise en oeuvre de l'Accord de paix de Dayton. UN ومن الواضح أن وجود ذلك العدد الكبير من الأفراد الذين وُجهت إليهم اتهامات في قضايا عامة وإن ظلوا مطلقي السراح، هو السبب الرئيسي لعرقلة عملية العودة، والمصالحة العرقية، وتطبيق اتفاق دايتون للسلام في البوسنة والهرسك.
    68. La Palestine a souligné les progrès accomplis, se référant à la ratification des instruments internationaux relatifs à la protection des réfugiés et insistant sur le fait qu'un grand nombre de Palestiniens jouissent de leurs droits de réfugiés au Yémen. UN 68- وأكدت فلسطين التقدم المحرز مشيرة إلى التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحماية اللاجئين، ومشددة على أن عدداً كبيراً من الفلسطينيين يتمتعون بحقوقهم في اليمن.
    L'un des effets positifs de cette loi est le fait qu'un grand nombre de juges connaissent aujourd'hui les dispositions de la loi sur la prévention des discriminations à l'égard des personnes handicapées et la notion d'interdiction légale de la discrimination, de telle sorte que le traitement des femmes handicapées devrait s'en trouver amélioré par rapport à la période précédente. UN ومن بين الآثار الإيجابية لهذا القانون، في المرحلة الحالية، أن عدداً كبيراً من القضاة تعرفوا على أحكام قانون منع التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة ومفهوم وضع تشريع ضد التمييز بحيث يتوقع في هذا الصدد أن تتحسن معاملة الأشخاص ذوي الإعاقة بالمقارنة مع ما كان يحدث في الفترة المنقضية.
    le fait qu'un grand nombre d'enfants roms sont placés dans des établissements d'éducation spéciale, ce qui, de facto, conduit à la ségrégation raciale, et que la participation des Roms à l'enseignement secondaire et supérieur soit nettement trop faible, laisse planer des doutes sur la manière dont est appliqué l'article 5 de la Convention sur les droits de l'enfant. UN وأشارت إلى أن عدداً كبيراً من أطفال الغجر يقيدون في مدارس خاصة مما يفضي إلى عزل عنصري بحكم الواقع وإلى أن الغجر ممثلون تمثيلاً منقوصاً بشكل خطير في التعليم الثانوي والتعليم العالي وهي أدلّة تثير الشكوك فيما إذا كان يجري تنفيذ المادة 5 من اتفاقية حقوق الطفل تنفيذاً تاماً.
    À cet égard, il se déclare particulièrement préoccupé par le fait qu'un grand nombre d'enfants continuent de travailler, notamment dans le secteur informel et dans l'agriculture, ainsi que par l'insuffisance des mesures d'application des lois et l'absence de mécanismes de surveillance appropriés. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة قلق خاص لأن عدداً كبيراً من الأطفال لا يزال يشترك في أنشطة عمل، لا سيما في القطاع غير النظامي وفي الزراعة. وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية إنفاذ القوانين وعدم وجود آليات رصد كافية لمعالجة هذا الوضع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد