ويكيبيديا

    "le financement d'acquisitions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تمويل الاحتياز
        
    • بتمويل الاحتياز
        
    • بالتمويل الاحتيازي
        
    • للتمويل الاحتيازي الممنوح
        
    Après discussion, il a été convenu de préciser que, dans le commentaire du chapitre IX sur le financement d'acquisitions dans le contexte de la propriété intellectuelle, la distinction entre les divers types de propriété intellectuelle devait reposer sur l'usage principal auquel ils étaient destinés. UN وبعد المناقشة، اتّفِق على أن يوضّح التعليق على الفصل التاسع بشأن تمويل الاحتياز في سياق الممتلكات الفكرية أن التمييز بين مختلف أنواع الممتلكات الفكرية ينبغي أن يستند إلى غرض استخدامها الرئيسي.
    39. Sous réserve de ces modifications, le Groupe de travail a adopté quant au fond le chapitre IX sur le financement d'acquisitions dans le contexte de la propriété intellectuelle. UN 39- ورهنا بإجراء هذه التغييرات، اعتمد الفريق العامل مضمون الفصل التاسع بشأن تمويل الاحتياز في سياق الممتلكات الفكرية.
    Elle pourrait toutefois entraver le financement d'acquisitions, dans la mesure où une sûreté grevant une propriété intellectuelle en garantie du paiement de son acquisition ne bénéficierait pas d'une priorité spéciale par rapport à n'importe quel type de sûreté inscrite dans un registre de la propriété intellectuelle. UN بيد أنه يمكن أن يسبب عقبة في وجه تمويل الاحتياز طالما أن الحق الضماني الاحتيازي في الممتلكات الفكرية لا يتمتع بصفة الأولوية الخاصة تجاه أي نوع من أنواع الحق الضماني المسجّلة في سجل الممتلكات الفكرية.
    Il a également été dit que les dispositions sur le financement d'acquisitions étaient importantes et nécessaires à une loi efficace au point qu'il fallait les inclure dans le projet de loi type même. UN وذُكر أيضاً أنَّ الأحكام المتعلقة بتمويل الاحتياز هي من الأهمية والضرورة لأيِّ قانون ناجع بما يستلزم إدراجها في مشروع القانون النموذجي نفسه.
    Tenant compte de ces pratiques courantes, le Guide examine le financement d'acquisitions en s'intéressant avant tout aux biens meubles corporels tels que les biens de consommation, le matériel et les stocks. UN ووفقاً لهذه الممارسات الواسعة الانتشار، تركّز المناقشة المتعلقة بتمويل الاحتياز في الدليل على الموجودات الملموسة كالسلع الاستهلاكية والمعدّات والمخزون.
    Les recommandations ont donc été transférées au chapitre sur le financement d'acquisitions. UN ومن ثمّ نُقلت التوصيتان إلى الفصل المتعلق بالتمويل الاحتيازي.
    Approches favorisant le financement d'acquisitions par le vendeur UN النهوج المؤيدة للتمويل الاحتيازي الممنوح من البائع
    Ils ont adopté, pour le financement d'acquisitions, non seulement une méthode qui tente d'encourager l'offre de crédit par le vendeur et le prêteur, mais aussi des régimes qui traitent de manière égale tous les fournisseurs de crédit, les prêteurs pouvant non seulement prendre des sûretés sur des biens achetés, mais aussi acquérir le droit privilégié qu'ont les vendeurs de prendre des sûretés sur les biens qu'ils vendent. UN ذلك أنها لم تعتمد في تمويل الاحتياز نهجا يسعى إلى تعزيز توفير الائتمان لتمويل الاحتياز من جانب البائع والمقرض معا فحسب، وإنما سنّت أيضا نظما تعامل جميع ممولي الاحتياز معاملة متكافئة.
    L'égalité pour ce qui est de proposer du crédit est le principal objectif que les États devraient viser lorsqu'ils réformeront leur législation sur les opérations garanties, tant en général qu'en ce qui concerne le financement d'acquisitions. UN وتكافؤ الفرص في توفير الائتمان هو الهدف الرئيسي الذي ينبغي للدول أن تسعى الدول إلى بلوغه لدى إصلاح قوانين المعاملات المضمونة، سواء عامة أو فيما يمس تمويل الاحتياز خاصة.
    D'un point de vue économique, autrement dit, il n'existe, dans le financement d'acquisitions, rien qui doive inciter un État à adopter, en matière de concurrence du crédit, une approche différente de celle qu'il adopte pour les financements ordinaires non liés à une acquisition. UN وبتعبير آخر، فإن تمويل الاحتياز لا ينطوي، من الناحية الاقتصادية، على أي سمة فريدة تحمل الدول على اتباع نهج في المنافسة الائتمانية يختلف عن نهجها في التعامل مع التمويل غير الاحتيازي العادي.
    46. De nombreux États ont axé leur loi sur le financement d'acquisitions sur la protection des vendeurs. UN 46- ركّز تطوير قانون تمويل الاحتياز في العديد من الدول على حماية البائعين.
    Autrement dit, du point de vue économique, il n'existe, dans le financement d'acquisitions, rien qui doive inciter un État à adopter, en matière de concurrence du crédit, une approche différente de celle qu'il adopte pour les financements ordinaires non liés à une acquisition. UN وبتعبير آخر، فإن تمويل الاحتياز لا ينطوي، من الناحية الاقتصادية، على أي سمة فريدة تحمل الدول على اتباع نهج في المنافسة الائتمانية يختلف عن نهجها في التعامل مع التمويل غير الاحتيازي العادي.
    Proposition de la délégation canadienne sur le financement d'acquisitions (approche non unitaire) (A/CN.9/XL/CRP.7) UN مقترح مقدّم من الوفد الكندي بشأن تمويل الاحتياز (النهج غير الوحدوي) (A/CN.9/XL/CRP.7)
    Proposition de la délégation canadienne sur le financement d'acquisitions (approche non unitaire) (suite) (A/CN.9/XL/CRP.7) UN مقترح مقدم من الوفد الكندي بشأن تمويل الاحتياز (النهج غير الوحدوي) (تابع) (A/CN.9/XL/CRP.7)
    Proposition de la délégation canadienne sur le financement d'acquisitions (approche non unitaire) (suite) (A/CN.9/XL/CRP.7) UN الاقتراح المقدّم من الوفد الكندي بشأن تمويل الاحتياز (النهج غير الوحدوي) (تابع) (A/CN.9/XL/CRP.7)
    Par conséquent, dans le projet de supplément, il est recommandé que les règles prévues dans le Guide pour les sûretés sur le produit de biens meubles corporels initialement grevés d'une sûreté en garantie du paiement de leur acquisition soient transposées telles quelles au régime régissant le financement d'acquisitions de propriétés intellectuelles. UN ونتيجة لذلك، يوصى في مشروع الملحق بأن تُطبَّق القواعد الموصى بها في الدليل فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في عائدات الموجودات الملموسة المرهونة الأصلية الخاضعة لحق ضماني احتيازي على النظام الذي يحكم تمويل الاحتياز بالممتلكات الفكرية، دون إجراء تعديلات أخرى على تلك القواعد.
    Enfin, en examinant brièvement les avantages et les inconvénients que présente chacune de ces opérations traditionnelles à titre de mécanisme, cette analyse cherche à mettre en contexte l'approche particulière que recommande le Guide pour le financement d'acquisitions. UN وأخيرا، فإن المناقشة إذْ تنظر بإيجاز في فوائد ومثالب كل من هذه التعاملات التقليدية كآليات إنما تهدف إلى تهيئة سياق للنهج الخاص بتمويل الاحتياز الموصى به في الدليل.
    67. L'adoption, par les États, du principe de fonctionnalité pour le financement d'acquisitions se justifie par de bonnes raisons de politique économique. UN 67- وثمة أسباب وجيهة تتصل بالسياسة الاقتصادية تبيّن لمَ قد ترغب الدول في اعتماد مبدأ الأداء الوظيفي فيما يتعلق بتمويل الاحتياز.
    c) De faciliter les opérations garanties en général en instaurant la transparence en ce qui concerne le financement d'acquisitions. UN (ج) تيسير المعاملات المضمونة عموما بتحقيق الشفافية فيما يتعلق بتمويل الاحتياز.
    96. Ayant noté que les règles sur le financement d'acquisitions constituaient une partie intégrante et nécessaire d'une loi moderne sur les opérations garanties, le Groupe de travail est convenu que les articles sur le financement d'acquisitions devaient être insérés dans le projet de loi type et non dans une annexe. UN 96- اتَّفق الفريق العامل، بالنظر إلى أنَّ القواعد المتعلقة بتمويل الاحتياز هي عنصر ضروري يندرج في صميم أيِّ قانون معاملات مضمونة معاصر، على أن تكون القواعد المتعلقة بتمويل الاحتياز جزءاً من مشروع القانون النموذجي بدلاً من إدراجها كمرفق به.
    30. M. Bazinas (Secrétariat) attire l'attention sur la note figurant après le paragraphe 178 dans le commentaire du chapitre sur le financement d'acquisitions (document A/CN.9/637/Add.5) concernant la recommandation 178 qui traite de la priorité entre des sûretés réelles mobilières concurrentes en garantie du paiement d'acquisitions et qui accorde la priorité à la sûreté d'un fournisseur par rapport à celle d'un prêteur. UN 30- السيد بازيناس (الأمانة) جذب الانتباه إلى ملاحظة تالية للفقرة 178 من التعليق على الفصل المتعلق بالتمويل الاحتيازي (الوثيقة A/CN.9/637/Add.5) بشأن التوصية 178، التي تتناول الأولوية بين حقوق ضمانية احتيازية متنافسة وتعطي الأولوية لحق المورد على حق المقرض.
    b) Approches favorisant le financement d'acquisitions par le vendeur UN (ب) النهوج المؤيدة للتمويل الاحتيازي الممنوح من البائع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد