ويكيبيديا

    "le financement de programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تمويل برامج
        
    • تمويل البرامج
        
    • لتمويل برامج
        
    • بتمويل برامج
        
    • وتمويل البرامج
        
    • الموارد لتمويل البرامج
        
    • وتمويل برامج
        
    En Jamaïque, un fonds national pour l'énergie destiné à faciliter le financement de programmes d'utilisation rationnelle de l'énergie est actuellement à l'étude. UN وفي جامايكا، يجري النظر حاليا في إنشاء صندوق وطني للطاقة يساعد في تمويل برامج كفاءة الطاقة.
    Des efforts seront également faits pour multiplier les arrangements de collaboration avec d’autres entités des Nations Unies pour le financement de programmes concrets de recherche et de formation dont ces entités auraient besoin. UN وستبذل أيضا جهود لتعزيز ترتيبات التضافر مع كيانات اﻷمم المتحدة اﻷخرى من أجل تمويل برامج البحث والتدريب المحددة التي تلزمها.
    le financement de programmes communs dans le cadre du plan stratégique est aussi à l'examen. UN ويجري أيضا النظر في تمويل البرامج المشتركة في إطار الخطة الاستراتيجية.
    Il arrive parfois que le financement de programmes à long terme soit disponible sous réserve que des propositions complètes soient présentées aux donateurs dans les délais voulus. UN إن تمويل البرامج اﻷطول أجلا قد يكون متاحا في بعض اﻷحيان، شريطة أن تكون هناك مقترحات ملائمة مقدمة إلى المانحين في وقت مبكر على نحو كاف.
    En fait, son principal usage actuel est le financement de programmes d’ajustement soutenus par le FMI. UN أما اﻵن، فيستخدم هذا المرفق بصورة رئيسية لتمويل برامج التكيف التي يدعمها صندوق النقد الدولي.
    Ainsi, il n'existe ni indicateurs ni cibles spécifiques pour l'adaptation aux changements climatiques ou le financement de programmes dans ce domaine. UN فعلى سبيل المثال لا توجد مؤشرات أو أهداف خاصة بالتكيف مع تغير المناخ أو بتمويل برامج التكيف.
    Les normes professionnelles, la qualité et la responsabilité, la viabilité et le financement de programmes de qualité; UN :: المعايير المهنية والجودة والمساءلة والإدامة وتمويل البرامج عالية الجودة؛
    Nous nous félicitons de ce que le Secrétaire général de l'ONU ait créé un Fonds d'affectation spéciale volontaire, et nous espérons que ce fonds jouera un rôle décisif dans le financement de programmes de formation au déminage et d'assistance aux opérations de déminage. UN ونرحب بقيام اﻷمين العام بإنشاء الصندوق الاستئماني الطوعي ونأمل أن يؤدي هذا الصندوق دورا أساسيا في تمويل برامج إزالة اﻷلغام، وفي التدريب والمساعدة في عمليات إزالة اﻷلغام.
    Il serait également utile de prévoir le financement de programmes de recherche scientifique en matière de déminage et de formation de spécialistes, ainsi que de sensibilisation de la population afin de réduire la menace posée par les mines. UN ومن المفيد أيضا أن نفكر في تمويل برامج البحث العلمي في مجال إزالة اﻷلغام، وفي تدريب الخبراء، وزيادة وعي السكان بغية التقليل من ـ تهديد اﻷلغام.
    Il serait faux de préjuger de la nature et des modalités des demandes adressées au Mécanisme en vue de la prestation de services d’analyse et de conseils concernant le financement de programmes et de projets spécifiques. UN ومن الخطأ استباق الحكم على طبيعة وأشكال الطلبات التي سترد إلى اﻵلية العالمية لتقديم خدمات التحليل وإسداء المشورة بشأن تمويل برامج ومشاريع معينة.
    Dans les domaines scientifiques où elles sont sous-représentées, il faudrait des mesures comme le financement de programmes et de projets spéciaux à leur intention. UN وفي المجالات العلمية التي تكون فيها المرأة ممثَّلة تمثيلا ناقصا، ينبغي اتخاذ تدابير من قبيل تمويل برامج ومشاريع خاصة موجّهة للمرأة.
    De surcroît, le montant comprend les sommes affectées à la reconstitution des stocks de matériel stratégique, ce qui laisse une marge de manœuvre très étroite pour assurer le financement de programmes primordiaux en attendant que le budget d'une mission ne soit approuvé. UN وفضلا عن ذلك يشمل المبلغ تجديد موارد مخزون الانتشار الاستراتيجي مما لا يتيح إلا مجالا ضئيلا للغاية للمرونة من أجل تمويل برامج حيوية إلى حين الموافقة على ميزانية البعثة.
    le financement de programmes de prévention n'est pas suffisant. UN وهناك قصور في تمويل برامج الوقاية.
    En outre, tout manque de fonds pour le financement de programmes conjoints doit être comblé par la mobilisation de ressources sur le terrain, qui est une des fonctions clefs du coordonnateur résident. UN كما أن أي نقص في تمويل البرامج المشتركة ينبغي أن يعوّض عن طريق حشد الموارد في الميدان، وهذا أحد الوظائف الرئيسية للمنسق المقيم.
    Des résultats concrets ont d'ores et déjà été obtenus en la matière, notamment le financement de programmes de lutte dans 12 pays prioritaires et la création de quatre postes régionaux consacrés à la protection afin de soutenir la mise en œuvre de la stratégie de lutte contre la violence sexuelle et sexiste. UN وتشمل النتائج حتى الآن تمويل البرامج المتعلقة بالعنف الجنسي والجنساني في 12 بلداً يحظى بالأولوية وإنشاء أربع وظائف للحماية الإقليمية لدعم تنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بالعنف الجنسي والجنساني.
    — Augmentation du volume des commandes de l'État concernant les soins et les services de santé maternelle et infantile, et garanties publiques pour le financement de programmes ciblés dans ce domaine; UN - توسيع نطاق نظام الدولة لتقديم المساعدات والخدمات الطبية للمرأة والطفل، وكفالة تمويل البرامج المخصصة الغرض المعدة في هذا اﻹطار عن طريق ضمانات الدولة،
    Le Ministère de la santé et de la consommation fournit également une aide économique aux ONG pour le financement de programmes de prévention. UN وتقدِّم وزارة الصحة وشؤون المستهلِك أيضاً مساعدة اقتصادية للمنظمات غير الحكومية لتمويل برامج الوقاية.
    Le Centre négocie actuellement avec les donateurs le financement de programmes intégrés à grande échelle, surtout en Afrique. UN ويجري المركز حاليا مفاوضات مع الجهات المانحة لتمويل برامج متكاملة واسعة النطاق، ولا سيما في أفريقيا.
    f) Orienter les flux financiers dans le secteur énergétique vers le financement de la transition et des autres coûts sociaux, en particulier les flux générés par le secteur énergétique mondial, vers le financement de programmes de transition adéquats. UN (و) استهداف التدفقات المالية في قطاع الطاقة من أجل تمويل تكاليف التحول وغيرها من التكاليف الاجتماعية: لا سيما التدفقات المالية المتولدة عن قطاع الطاقة العالمي، وذلك بتمويل برامج التحول الملائمة.
    Au niveau de l'Union européenne, la coopération entre les États membres porte sur l'harmonisation des pratiques, le développement d'expertises, le financement de programmes, l'échange d'informations. UN وعلى صعيد الاتحاد الأوروبي، يتركز التعاون بين الدول الأعضاء على مواءمة الممارسات وتطوير الخبرات وتمويل البرامج وتبادل المعلومات.
    Troisièmement, tout changement doit refléter la disponibilité probable des ressources pour le financement de programmes ou de mécanismes nouveaux. UN ثالثا، أي تغيير يجب أن يفصح عن إمكانية إتاحة الموارد لتمويل البرامج أو الترتيبات الجديدة.
    Le Fonds contribue à l'évolution de la qualité de vie, à travers l'exécution et le financement de programmes et de projets économiques, sociaux et culturels. UN ويسهم الصندوق في تطوير نوعية الحياة من خلال تنفيذ وتمويل برامج ومشاريع اقتصادية واجتماعية وثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد