Il est clair que les gouvernements jouent un rôle majeur dans le financement des programmes de population dans les pays en développement alors que la contribution des organisations non gouvernementales en matière de financement est faible. | UN | ولا شك أن الحكومات في البلدان النامية تضطلع بدور أساسي في تمويل البرامج السكانيــــة، في حين لا تقوم المنظمات غير الحكومية بدور كبير في تمويلها. |
Les rapports d'enquête de 2008 ont montré comment les crises internationales ont rendu le financement des programmes de développement et les efforts de lutte contre la pauvreté plus difficiles. | UN | وذكرت التقارير الميدانية لعام 2008 كيف أن الأزمات الدولية قد صعّبت تمويل البرامج التنموية والجهود الرامية إلى الحد من الفقر. |
Il faut, notamment, faire en sorte de permettre aux femmes de bénéficier des programmes visant à atténuer immédiatement la pauvreté et la faim, en sorte que l'aide nationale et internationale bénéficie bel et bien aux plus nécessiteux et que le financement des programmes de démarginalisation des femmes ne pâtisse pas de la crise. | UN | ولابد من الاهتمام بشكل خاص بكفالة فرص وصول النساء إلى البرامج التي تهدف إلى التخفيف من وطأة الفقر والجوع على الفور، بغية ضمان وصول الجهود الوطنية والدولية بصورة فعالة إلى من هن في أمسّ الحاجة، وكفالة عدم تآكل تمويل البرامج الرامية إلى تمكين المرأة. |
L'organisation a mené des projets de soutien aux objectifs du Millénaire pour le développement, tels qu'une campagne pour améliorer le financement des programmes de santé maternelle. | UN | تضطلع المنظمة بمبادرات دعما للأهداف الإنمائية للألفية، مثل القيام بحملة لزيادة تمويل برامج صحة الأم. |
De plus, en ce qui concerne ces cas, il a été décidé d'augmenter le financement des programmes de protection sociale des personnes qui voudraient échapper au racket de la prostitution. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه بالنسبة لهذه الحالات، قررت الحكومة أن تزيد تمويل برامج الحماية الاجتماعية لمن ينوي ترك مهنة البغاء. |
le financement des programmes de contrôle des drogues et de réadaptation doit se poursuivre malgré la crise économique actuelle. | UN | ويتعين مواصلة تمويل برامج مراقبة المخدرات وإعادة التأهيل بالرغم من اﻷزمة الاقتصادية الراهنة. |
Certains pays, dont l'Afrique du Sud, le Botswana et la Namibie, avaient utilisé leurs plans nationaux d'investissement agricole pour accroître le financement des programmes de protection sociale de base, tels que les cantines scolaires par exemple. | UN | واستخدم بعض البلدان، بما فيها بوتسوانا وجنوب أفريقيا وناميبيا، خططها الوطنية للاستثمار في الزراعة لزيادة التمويل لبرامج شبكة الأمان الاجتماعي، مثل برامج التغذية المدرسية. |
Réaffirmant que les dispositions concernant le financement des programmes de formation organisés à la demande expresse d’États ou de départements et unités administratives de l’Organisation et d’autres organismes et institutions spécialisées des Nations Unies devraient être prises par les parties qui les demandent, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أن تمويل البرامج التدريبية المعروضة بناء على طلب محدد من الدول أو إدارات المنظمة ووحداتها واﻷجهزة اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة ينبغي أن ترتبه اﻷطراف المتقدمة بالطلب، |
Réaffirmant que les dispositions concernant le financement des programmes de formation organisés à la demande expresse d'États ou de départements et unités administratives de l'Organisation et d'autres organismes et institutions spécialisées des Nations Unies devraient être prises par les parties qui les demandent, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن تمويل البرامج التدريبية المعروضة بناء على طلب محدد من الدول أو إدارات المنظمة ووحداتها واﻷجهزة اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، ينبغي أن ترتبه اﻷطراف المتقدمة بالطلب، |
Réaffirmant que les dispositions concernant le financement des programmes de formation organisés à la demande expresse d'États ou de départements et unités administratives de l'Organisation et d'autres organismes et institutions spécialisées des Nations Unies devraient être prises par les parties qui les demandent, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن تمويل البرامج التدريبية المعروضة بناء على طلب محدد من الدول أو إدارات المنظمة ووحداتها والهيئات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة ينبغي أن ترتبه اﻷطراف المتقدمة بالطلب، |
Réaffirmant que les dispositions concernant le financement des programmes de formation organisés à la demande expresse d'États Membres ou de départements et unités administratives de l'Organisation et d'autres organismes et institutions spécialisées des Nations Unies devraient être prises par les parties qui les demandent, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن تمويل البرامج التدريبية، المعروضة بناء على طلب محدد من الدول اﻷعضاء أو إدارات المنظمة ووحداتها والهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، يجب أن ترتبه الجهات المتقدمة بالطلب، |
Réaffirmant que les dispositions concernant le financement des programmes de formation organisés à la demande expresse d'États Membres ou de départements et unités administratives de l'Organisation et d'autres organismes et institutions spécialisées des Nations Unies devraient être prises par les parties qui les demandent, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن تمويل البرامج التدريبية المعروضة بناء على طلب محدد من الدول اﻷعضاء أو إدارات المنظمة ووحداتها والهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، ينبغي أن ترتبه الجهات المتقدمة بالطلب، |
Réaffirmant que les dispositions concernant le financement des programmes de formation organisés à la demande expresse d'États Membres ou de départements et unités administratives de l'Organisation et d'autres organismes et institutions spécialisées des Nations Unies devraient être prises par les parties qui les demandent, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن تمويل البرامج التدريبية المعروضة بناء على طلب محدد من الدول اﻷعضاء أو إدارات المنظمة ووحداتها والهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة، يجب أن ترتبه الجهات المتقدمة بالطلب، |
C. Composantes des dépenses intérieures afférentes aux activités de population Les gouvernements jouent un rôle prépondérant dans le financement des programmes de population. | UN | 29 - تؤدي الحكومات دورا رئيسيا في تمويل البرامج السكانية وتعتبر الجهة المسؤولة عن غالبية النفقات المحلية على الأنشطة السكانية. |
Un autre participant a fait observer que le secteur privé pourrait jouer un plus grand rôle dans le financement des programmes de renforcement des capacités. | UN | ولاحظ خبير آخر أن القطاع الخاص يمكنه أن يقوم بدور هام في تمويل برامج بناء القدرات. |
À cet égard, on a souligné la nécessité d'une évaluation exhaustive de l'utilisation potentielle des fonds et dispositifs financiers existants, tant nationaux qu'internationaux, concernant le financement des programmes de gestion durable des forêts. | UN | وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على الحاجة إلى تقييم شامل ﻹمكانية استخدام اﻷموال وآليات التمويل الحالية، المحلية والدولية على السواء، من أجل تمويل برامج اﻹدارة المستدامة للغابات؛ |
La délégation iranienne se félicite des efforts déployés par le Directeur général et réaffirme son appui à la position exprimée par le Groupe des 77 et la Chine concernant le financement des programmes de coopération technique. | UN | ويرحب وفده بجهود المدير العام ويشدد على تأييد الوفد للموقف الذي أعربت عنه مجموعة الـ ٧٧ والصين بشأن تمويل برامج التعاون التقني. |
< < le financement des programmes de recherche de l'Institut est conforme aux principes ci-après : | UN | " يكون تمويل برامج المعهد التدريبية وفقا للمبادئ التالية: |
»le financement des programmes de recherche de l’Institut est conforme aux principes ci-après : | UN | " يكون تمويل برامج المعهد التدريبية وفقا للمبادئ التالية: |
De plus, le financement des programmes de l'Organisation des Nations Unies dépend en fin de compte de la manière dont les États Membres s'acquittent de leurs obligations financières au titre de la Charte. | UN | وأكد أن تمويل برامج اﻷمم المتحدة لا بد أن يتوقف في نهاية المطاف على إيفاء الدول اﻷعضاء بالتزاماتها المالية المحددة بموجب الميثاق. |
Bien que de nombreux pays aient indiqué leur intention de réduire le financement des programmes de lutte contre le sida, nous devons rappeler aux gouvernements et à la communauté internationale que le monde dispose de suffisamment de ressources pour organiser le genre de riposte au sida que nous nous sommes engagés à donner. | UN | ولكن بينما تفصح بلدان كثيرة عن نيتها خفض التمويل لبرامج الإيدز، يجب أن نذكر الحكومات بأن العالم لديه الموارد المطلوبة للتصدي للإيدز على المستوى الذي التزمنا به. |