Je peux accélérer le financement des projets que Gillian a lancés. | Open Subtitles | أستطيع المساعدة بتسريع تمويل المشاريع التي جاءت بها جيليان. |
le financement des projets se fait généralement à court terme, mais pour que le renforcement des capacités soit efficace, il faut que les bailleurs de fonds s'engagent à long terme. | UN | عادة ما يكون تمويل المشاريع قصير الأجل، بيد أن بناء القدرات الفعال يتطلب الالتزام على الأمد الطويل من جانب الممولين. |
Le budget annuel pour le financement des projets est de 650 000 euros. Chaque année, il est donné suite à une quinzaine ou une vingtaine de demandes. | UN | وتبلغ ميزانية تمويل المشاريع 000 650 يورو في السنة، ويجري تمويل بين 15 و 20 طلبا تقريبا، كل سنة. |
le financement des projets de prévention des catastrophes suit deux orientations principales : | UN | وهناك توجهان في تمويل مشاريع الحد من الكوارث، هما: |
Pour surmonter ces obstacles, ils devraient de plus en plus chercher à obtenir le financement des projets d'infrastructure pour les échanges et le transport selon une approche axée sur les couloirs sous-régionaux. | UN | وللتغلب على هذه القيود، ينبغي لهذه البلدان أن تسعى بصورة متزايدة إلى تمويل مشاريع تتكامل فيها التجارة والبنى التحتية للنقل مع اعتماد نهج يشمل ممرا دون إقليمي. |
Les ateliers ont notamment porté sur la pratique des crédits à l’exportation, l’arbitrage et la gestion de la dette et des finances, l’augmentation de la dette du secteur privé, la privatisation et le financement des projets. | UN | وشملت حلقات العمل مواضيع مختلفة من بينها ممارسة الائتمان في قطاع التصدير، والتحكيم في مجال إدارة الدين واﻹدارة المالية، وزيادة حجم الدين عن طريق القطاع الخاص، والخصخصة، وتمويل المشاريع. |
Le Groupe a encouragé de nouveaux donateurs à contribuer, même symboliquement, au Fonds afin de témoigner de leur intérêt pour le financement des projets et des programmes de la Décennie. | UN | وشجع الفريق أيضاً الجهات المانحة الجديدة على تقديم تبرعات ولو رمزية كتعبير عن اهتمامها بتمويل المشاريع والبرامج خلال العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم. |
Il souligne, en outre, que la Fondation pour les Nations Unies a l'intention de mobiliser des ressources supplémentaires pour le financement des projets. | UN | وقال إن مؤسسة الأمم المتحدة تعتزم كذلك حشد موارد تكميلية لتمويل المشاريع. |
L’atelier a aussi relevé que d’importantes ressources financières existent au niveau international, mais l’accès pour le financement des projets reste limité. | UN | ولاحظت حلقة التدارس أيضا أن هناك موارد مالية ضخمة على المستوى الدولي، ولكن سبل تمويل المشاريع لا تزال محدودة. |
Les pays donateurs et les organismes internationaux de financement et de développement compétents sont invités à envisager le financement des projets suivants: | UN | وتدعى البلدان المانحة والمنظمات المالية والإنمائية الدولية ذات الصلة إلى النظر في تمويل المشاريع التالية: |
Les Parties non visées à l'annexe I auront besoin de compléter ces informations par des données supplémentaires sur le financement des projets pour avoir plus facilement accès à des moyens de financement. | UN | وستحتاج هذه الأطراف إلى تعزيز هذه المعلومات ببيانات إضافية بشأن تمويل المشاريع بغية تيسير الوصول بقدر أكبر إلى التمويل. |
:: Mobilisation des ressources, notamment par le financement des projets prioritaires et l'organisation d'une éventuelle conférence des donateurs | UN | :: حشد الموارد، بما في ذلك تمويل المشاريع ذات الأولوية وعقد مؤتمر محتمل للمانحين |
À cet égard, la réunion a également recommandé l'élaboration d'un ensemble de directives sur le financement des projets et programmes communs lors de la prochaine réunion générale afin de rendre opérationnels les mécanismes de financement. | UN | وفي هذا الصدد، أوصى الاجتماع كذلك أنه ينبغي القيام، في الاجتماع العام المقبل، بوضع مجموعة من المبادئ التوجيهية من أجل التمويل المشترك للمشاريع والبرامج المتفق عليها، وذلك لتشغيل آليات تمويل المشاريع. |
Dans ce contexte, le financement des projets est examiné par des tierces parties; le ministère n'est pas habilité à fixer le montant des sommes nécessaires. | UN | وفي هذا الصدد فإن احتياجات تمويل المشاريع تراجعها أطراف ثالثة وليس للوزارة رأي في تحديد المبالغ المطلوبة. |
M. Bond a également souligné l'importance des marchés obligataires locaux et internationaux pour le financement des projets d'infrastructures. | UN | وأكد السيد بوند أيضا على أهمية العملة المحلية وأسواق السندات الدولية في تمويل مشاريع الهياكل الأساسية. |
En vue de rendre le système opérationnel, la Conférence a adopté un mécanisme de mobilisation de ressources pour le financement des projets prioritaires du système. | UN | وبغية تشغيل النظام، اعتمد المؤتمر آلية لتعبئة الموارد من أجل تمويل مشاريع النظام ذات الأولوية. |
Il sera donc peut—être nécessaire que les gouvernements donateurs étudient les moyens d'augmenter considérablement le financement des projets de valorisation approuvés par le Fonds commun. | UN | ولذا قد تحتاج الحكومات المانحة إلى النظر في الطرق التي يمكن بها زيادة تمويل مشاريع التطوير التي يتولاها الصندوق المشترك زيادة كبيرة. |
L'écart croissant entre l'appui institutionnel et le financement des projets est insoutenable et mérite de faire l'objet d'un examen. | UN | وتتسم الفجوة المتزايدة بين الدعم المؤسسي وتمويل المشاريع بأنها لا تحتمل ولا بد من معالجتها. |
le financement des projets appuie et complète les activités et programmes ordinaires de l'Office. | UN | وتمويل المشاريع يدعم الأنشطة والبرامج العادية للوكالة ويكملها. |
Les règles de l'UE régissant le financement des projets exigent souvent une telle coordination. | UN | وغالباً ما تنص قواعد الاتحاد الأوروبي المتعلقة بتمويل المشاريع على شرط التنسيق. |
Une assistance technique avait aussi été fournie dans six autres domaines, mais le financement des projets n'est pas encore assuré. | UN | وفي تلك الأثناء وُفِّرت المساعدة التقنية أيضاً في ستة مجالات أخرى، ولو أنه لا يزال يتعين تعبئة الموارد لتمويل المشاريع. |
le financement des projets de pays est principalement assuré par le Fonds de contributions volontaires. | UN | ويقدّم التمويل للمشاريع القطرية في صورة رئيسية في إطار صندوق التبرعات. |
La communauté internationale a admis qu'il fallait accroître le financement des projets et programmes de diversification en Afrique. | UN | وقد سلم المجتمع الدولي بضرورة زيادة المستوى الحالي لتمويل مشاريع وبرامج التنويع في افريقيا. |
Il invite les donateurs à accroître le financement des projets de relèvement rapide destinés à aider les populations touchées à rétablir la stabilité et à retrouver leurs moyens d'existence à mesure que s'éloigne la menace de la LRA. | UN | ويشجع المجلس الجهات المانحة على زيادة التمويل الذي تقدمه لمشاريع الإنعاش المبكر بهدف مساعدة المجتمعات المحلية المتضررة على الاستقرار من جديد وإيجاد سبل كسب العيش بالموازاة مع بدء انحسار خطر جيش الرب للمقاومة. |
La première phase de ce projet de grande ampleur visait à mettre en place une application fiable et adéquate en matière de comptabilité, incluant des rapports destinés aux donateurs sur la situation financière et le financement des projets. | UN | وكانت المرحلة الأولى من هذا المشروع الضخم تستهدف توفير تطبيقات محاسبية محكمة وسليمة تشمل تقديم تقارير إلى الجهات المانحة عن الحالة المالية للمشاريع والتمويل. |
le financement des projets de coopération technique est assuré par le Programme ordinaire de coopération technique de l'ONU, le Compte pour le développement, des sources extrabudgétaires - fonds du PNUD ou fonds administrés par le PNUD - et de nombreux fonds d'affectation spéciale alimentés par les contributions de pays donateurs, de gouvernements hôtes et d'organismes divers. | UN | 61 - وتموَّل ميزانية مشاريع التعاون التقني من برنامج الأمم المتحدة العادي للتعاون التقني، وحساب التنمية، والمصادر الخارجة عن الميزانية، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق التي يديرها والعديد من الصناديق الاستئمانية، التي تموّل من مساهمات البلدان المانحة والحكومات المضيفة وكيانات أخرى. |