le financement du projet élaboré au titre d'indicateurs, est recherché notamment auprès du FIDA. | UN | ويلتمس من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بوجه خاص تمويل المشروع المصمم في إطار المؤشرات. |
Au cours du quatrième trimestre de 2013, le Ministère des finances, des affaires sociales et de la famille ont réuni la somme de 336 909 euros pour assurer le financement du projet. | UN | وفي الربع الأخير من عام 2013، قدمت وزارة المالية ووزارة الداخلية ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة، مجتمعة، منحة قدرها 909 336 يورو لكفالة تمويل المشروع. |
le financement du projet se trouve à une étape critique car, les ressources disponibles étant insuffisantes, il est actuellement impossible d'entreprendre certaines activités d'une importance capitale. | UN | ويمر تمويل المشروع بمرحلة حرجة نظرا ﻷن عدم كفاية الموارد المتاحة في الوقت الحاضر يستبعد إمكانية تنفيذ أنشطة حيوية معينة. |
Parallèlement, des contacts fructueux ont été établis par le Groupe avec divers bailleurs de fonds qui ont manifesté un vif intérêt pour le financement du projet. | UN | وبصورة موازية، أجرى الفريق اتصالات مثمرة مع مجموعة متنوعة من المانحين الذين أبدوا اهتماما شديدا بتمويل المشروع. |
le financement du projet, en son état actuel, est récapitulé dans le tableau 4 ci-dessous. | UN | وترد في الجدول 4 أدناه لمحة عامة عن الحالة الراهنة لتمويل المشروع. |
Le Gouvernement caïmanais n'a pas ménagé ses efforts pour s'opposer à la directive et a tenté d'obtenir certaines concessions, notamment le financement du projet d'agrandissement de l'aéroport en échange de son acceptation. | UN | وبذلت حكومة جزر كايمان جهودا كبيرة لمقاومة التوجيه، وحاولت التفاوض على بعض التنازلات، مثل تمويل مشروع توسيع المطار مقابل قبول التوجيه. |
▪ Achat de livres de classe supplémentaires pour le nouveau programme libanais pour l’exercice biennal (1,6 millions de dollars); ce coût sera supporté par le Fond général si le financement du projet n’est pas disponible. | UN | ∙ شراء كتب مدرسية إضافية للمنهج الدراسي اللبناني الجديد لفترة السنتين )١,٦ مليون دولار(؛ وسوف يتحمل الصندوق العام هذه التكاليف إذا لم يتوفر تمويل من ميزانية المشاريع. |
L'assistance électorale demeure toutefois un défi majeur, les donateurs ayant suspendu le financement du projet d'assistance électorale du PNUD. | UN | ولا تزال المساعدة الانتخابية، مع ذلك، تشكل تحديا كبيرا، نظرا لأن الجهات المانحة أوقفت تمويل المشروع المقترح لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمساعدة الانتخابية. |
le financement du projet Profile est déjà suivi pas à pas au regard des objectifs fixés et de l'exécution des projets. | UN | أما تمويل المشروع " بروفايل " ، فهو محدد المسار على نحوٍ دقيق بالنسبة إلى الأهداف المحددة وتنفيذ المشروع. |
Malheureusement, peu de progrès ont été accomplis pour régler des problèmes fondamentaux comme le financement du projet de rénovation et le commencement des travaux proprement dits. En attendant, le coût du projet augmente sans cesse. | UN | وأعرب عن الأسف لعدم إحراز تقدم كبير في حسم هذه المواضيع الأساسية المتصلة بالتجديد مثل تمويل المشروع والبدء في عملية التجديد ذاتها، في الوقت الذي تتزايد فيه تكلفة المشروع على نحو مطرد. |
Il est important de parvenir à une décision sur le financement du projet avant la fin de la partie principale de la session, et de respecter le calendrier des travaux. | UN | وأضاف أنه من الضروري التوصل إلى قرار بشأن تمويل المشروع بنهاية الجزء الرئيسي من الدورة، والامتثال للجدول الزمني للتشييد. |
le financement du projet se fait habituellement sur la base du droit de recours limité : seules les recettes du projet sont utilisées pour rembourser les prêteurs et les investisseurs. | UN | ويجري تمويل المشروع عادة على أساس " المصدر المحدود " - أي أن اﻹيرادات اﻵتية من المشروع فقط هي التي تستخدم في التسديد للمقرضين والمستثمرين. |
Au 15 janvier 1991, Sissa avait achevé toutes les études, négocié le financement du projet et mené à bien les négociations avec les soustraitants. | UN | وبحلول 15 كانون الثاني/يناير 1991، كانت شركة Sissa قد أنجزت جميع التصاميم، وكانت قد تفاوضت بشأن تمويل المشروع وانتهت من التفاوض مع المقاولين من الباطن. |
68. Les parties à un projet d’infrastructure à financement privé peuvent être très diverses selon le secteur, la modalité de participation des entreprises privées et les arrangements arrêtés pour le financement du projet. | UN | ٨٦- قد تتباين اﻷطراف المشتركة في مشروع بنية تحتية ممول من القطاع الخاص تباينا كبيرا تبعا للقطاع الذي تنتمي اليه البنية التحتية وصيغة مشاركة القطاع الخاص والترتيبات المستخدمة في تمويل المشروع. |
Le Comité a noté que le financement du projet 60168 avait été débloqué en janvier 2008, mais qu'au 30 juin 2009, les activités n'avaient pas encore commencé. | UN | 230 - فيما يتعلق بالمشروع 60168، لاحظ المجلس أن تمويل المشروع قُدم خلال كانون الثاني/يناير 2008، غير أن أنشطة المشروع لم تكن قد بدأت بعد في 30 حزيران/يونيه 2009. |
On attend maintenant une décision concernant le financement du projet par le Centre pour les droits de l'homme qui s'était engagé à verser une contribution de 90 000 dollars pour le projet initial. | UN | ومن المنتظر اتخاذ قرار يتعلق بتمويل المشروع من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، الذي التزم للمشروع اﻷصلي بمبلغ ٠٠٠ ٩٠ دولار. |
38. En ce qui concerne le développement économique, il était prévu de construire un port et d'établir une zone franche à Nepuoi sur la côte ouest. M. Le Pensec a confirmé que la France assurerait le financement du projet lorsque les études de faisabilité seraient achevées. | UN | ٣٨ - وفي ميدان التنمية الاقتصادية، سيجري تطوير منطقة تجارة حرة وميناء في نيبوي على الساحل الغربي من الاقليم، وأكد الوزير لوبينسيك أن فرنسا ستقوم بتمويل المشروع كما وضعت دراسات الجدوى في صيغتها النهائية. |
Elle n'explique pas ce que représente ce montant ni s'il est lié aux transactions financières engagées pour le financement du projet. | UN | ولا تفسر ما يمثله هذا المبلغ ولا ما إذا كان متصلاً بصفقات مالية عقدتها لتمويل المشروع. |
Les négociations sont bien avancées pour le financement du projet au Nigéria, et pour les projets en Argentine et au Brésil il y aura en principe un partage des coûts avec les pays concernés. | UN | كما قُطع شوط متقدّم في المفاوضات بشأن تمويل مشروع نيجيريا، فيما يُتوقَّع أن تتقاسم حكومتا الأرجنتين والبرازيل تكاليف المشاريع التي ستنفّذ في هذين البلدين. |