ويكيبيديا

    "le financement par cession de créances" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في التمويل بالمستحقات
        
    • التمويل بحوالة الحق
        
    • تمويل المستحقات
        
    • والتمويل بالمستحقات
        
    • في مجال التمويل بالمستحقات
        
    • بإحالة المستحقات
        
    • بالتمويل بحوالة الحق
        
    La délégation indonésienne attend donc avec intérêt l'achèvement des travaux d'élaboration du projet de convention sur le financement par cession de créances. UN ولذلك فإن وفده يتطلع إلى إتمام العمل المتعلق بمشروع اتفاقية اﻹحالة في التمويل بالمستحقات.
    On espère également que la rédaction du projet de convention sur le financement par cession de créances sera bientôt achevé. UN وأعربت أيضا عن الأمل في أن يتم الانتهاء قريبا من وضع مشروع اتفاقية بشأن الإحالة في التمويل بالمستحقات يحظى بقبول عام.
    Enfin, la CNUDCI devrait suivre avec diligence l'élaboration du projet de convention sur le financement par cession de créances. UN كما حث الأونسترال على أنها تتوخى السرعة في أعمالها المتعلقة بإعداد مشروع اتفاقية بشأن الإحالة في التمويل بالمستحقات.
    Enfin, le Canada attend avec beaucoup d’intérêt la session que le Groupe de travail sur les pratiques en matière de contrats internationaux consacrera à l’élaboration de règles uniformes sur le financement par cession de créances. UN واختتمت حديثها قائلة إن كندا تنتظر باهتمام كبير الدورة التي سيكرسها الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية ﻹعداد قواعد موحدة بشأن التمويل بحوالة الحق.
    212. Une de ces raisons était le lien existant entre le financement par cession de créances et l'affacturage. UN ٢١٢ - وأحد هذه اﻷسباب هو الصلة بين تمويل المستحقات وشراء الديون.
    Actuellement, l’affacturage international et le financement par cession de créances rencontrent un obstacle de taille. UN وهناك اليوم عقبة لا يستهان بها أمام التعميل والتمويل بالمستحقات على المستوى الدولي .
    C. Droit international privé régissant le financement par cession de créances UN جيم - القانون ادولي الخاص في مجال التمويل بالمستحقات
    S’il n’était pas en mesure de terminer ses travaux sur le projet de Convention sur le financement par cession de créances à cette session, il tiendrait sa trente-deuxième session à New York du 10 au 21 janvier 2000; UN وإذا لم يتمكن الفريق العامل من اختتام أعماله بشأن مشروع اتفاقية الإحالة في التمويل بالمستحقات في تلك الدورة، فسيعقد دورته الثانية والثلاثين في نيويورك من 10 الى 21 كانون الثاني/يناير 2000؛
    Premièrement, il faut espérer que le projet de convention sur le financement par cession de créances sera bientôt achevé et que la CNUDCI pourra recommander à la Sixième Commission de le soumettre à l'Assemblée générale pour adoption à sa cinquante-cinquième session. UN والمأمول بادئ ذي بدء أن يُستكمل مشروع اتفاقية اﻹحالة في التمويل بالمستحقات وأن يتسنى للجنة أن توصي اللجنة السادسة بتقديمه إلى الجمعية العامة للاعتماد في دورتها الخامسة والخمسين.
    La délégation thaïlandaise espère qu'à sa session en cours le Groupe de travail accélérera les travaux d'élaboration du projet de convention sur le financement par cession de créances afin qu'il puisse être adopté par la CNUDCI à sa trente-troisième session. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يعجل هذا الفريق العامل في دورتها الحالية بإعداد مشروع اتفاقية اﻹحالة في التمويل بالمستحقات حتى يمكن لﻷونسيترال اعتماده في دورتها الثالثة والثلاثين.
    42. La Commission a également bien avancé dans la préparation d'un projet de convention sur le financement par cession de créances. UN ٤٢ - وأشار إلى أن الأونسترال أحرزت أيضا تقدما كبيرا في إعداد مشروع اتفاقية بشأن الإحالة في التمويل بالمستحقات.
    Elle participe tout aussi activement à l'élaboration au Groupe de travail sur la pratique internationale des contrats d'un projet de convention sur le financement par cession de créances. UN كما يقوم وفده بدور نشط في أعمال الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية فيما يتعلق بوضع مشروع اتفاقية بشأن الإحالة في التمويل بالمستحقات.
    11. Le projet de convention sur le financement par cession de créances sera sans doute achevé en 1999. Son adoption irait dans le sens d'une réduction des taux d'intérêt appliqués au crédit. UN ١١ - وأعرب عن الأمل في الانتهاء في عام ١٩٩٩ من وضع مشروع الاتفاقية المتعلقة بالإحالة في التمويل بالمستحقات إذ أن من شأن اعتماد تلك الاتفاقية أن ييسر منح الائتمانات بأسعار فائدة أفضل.
    21. Les résultats obtenus par les groupes de travail chargés d'élaborer le projet de convention sur le financement par cession de créances sont eux aussi d'une portée pratique considérable. UN ٢١ - وقال إن أعمال الفريق العامل التابع للأونسترال المكلف بإعداد مشروع اتفاقية بشأن الإحالة في التمويل بالمستحقات لها أيضا قيمة عملية كبيرة.
    26. La CNUDCI a eu raison de demander au Groupe de travail sur les pratiques internationales en matière de contrat d'achever l'élaboration de son projet de convention sur le financement par cession de créances en 1999. UN ٢٦ - وأعرب عن تأييده لطلب الأونسترال أن يكمل الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية في عام ١٩٩٩ مشروع الاتفاقية المتعلقة بالإحالة في التمويل بالمستحقات.
    Par exemple, la Conférence de droit international privé de La Haye a aidé de ses compétences la rédaction du projet de convention sur le financement par cession de créances; par exemple encore, le Comité maritime international collabore avec le secrétariat à la préparation des travaux qui pourraient être entrepris dans la sphère du droit du transport international des marchandises. UN مثال ذلك أن الدراية الفنية لمؤتمر لاهاي للقانون الدولي تساهم في وضع مشروع الاتفاقية بشأن الإحالة في التمويل بالمستحقات فيما تتعاون اللجنة البحرية الدولية مع الأمانة في التحضير لأعمال يمكن الاضطلاع بها في المستقبل بشأن قانون النقل الدولي للبضائع.
    Par ailleurs, la règle reposant sur le moment de l’enregistrement en tant que base de la détermination du moment de la cession mérite d’être examinée plus avant par le Groupe de travail et par la CNUDCI afin d’arriver à une loi uniforme acceptable sur le financement par cession de créances ainsi qu’à l’adoption d’une convention en 1999. UN ومن جهة أخرى، فإن القاعدة التي تستند إلى وقت التسجيل كأساس لتحديد وقت الحوالة جديرة بأن يستمر الفريق العامل واللجنة في دراستها بغية التوصل إلى وضع قانون موحد مقبول بشأن التمويل بحوالة الحق وإلى اعتماد اتفاقية في ١٩٩٩.
    30. Le Groupe de Rio se réjouit de la poursuite des travaux du Groupe de travail des pratiques en matière de contrats internationaux sur l’élaboration d’une loi uniforme sur le financement par cession de créances. UN ٠٣ - ومضى قائلا إن مجموعة ريو تشعر بالاغتباط لاستمرار أعمال الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية بشأن وضع قانون موحد بشأن التمويل بحوالة الحق.
    Ainsi, il a été déclaré qu'une Loi type pourrait être préférable, compte tenu des divergences importantes qui existaient entre les divers systèmes juridiques et de la complexité des problèmes posés par le financement par cession de créances. UN فقيل، على سبيل المثال، ان قانونا نموذجيا قد يكون شكلا أفضل من العمل نظرا لاتساع التباين القائم بين النظم القانونية ومدى تعقد المشاكل الناشئة في سياق الحوالة في تمويل المستحقات.
    La principale instance de coopération avec le secteur privé demeure cependant les groupes d'experts, auxquels il y a lieu de rendre hommage pour les travaux qu'ils ont réalisés dans des domaines comme le commerce électronique, le financement par cession de créances et les projets d'infrastructure à financement privé. UN ومع ذلك فإن محفل التعاون الرئيسي مع القطاع الخاص يظل أفرقة الخبراء التي أشاد في الختام بعملها في مجالات من بينها التجارة الإلكترونية والتمويل بالمستحقات ومشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    C. Droit international privé régissant le financement par cession de créances UN جيم - القانون الدولي الخاص في مجال التمويل بالمستحقات
    M. Chan Wah-Teck (Président de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international) dit qu'à sa vingt-huitième session, la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) avait décidé d'élaborer un instrument juridique uniforme sur le financement par cession de créances pour faciliter le développement des échanges internationaux et promouvoir la disponibilité du crédit à taux privilégié. UN 2 - السيد تشان واه-تيك (رئيس لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي): قال إن اللجنة كانت قد قررت في دورتها الثامنة والعشرين إعداد صك قانوني موحد بشأن التمويل بإحالة المستحقات بغية تيسير تنمية التجارة الدولية وتشجيع إتاحة الإئتمانات بأسعار فائدة متهاودة.
    Dans le même ordre d’idées, les résultats des travaux du Groupe de travail des pratiques en matière de contrats internationaux sur le financement par cession de créances présentent un intérêt tout particulier. UN وفي نفس اﻹطار، فإن نتائج أعمال الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية فيما يتعلق بالتمويل بحوالة الحق تُشكل أهمية خاصة للوفد الروسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد