ويكيبيديا

    "le finnmark" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فينمارك
        
    Afin d'étudier et de recenser les droits existants, la loi a créé une Commission spéciale pour le Finnmark. UN وينص القانون أيضا على إنشاء لجنة فينمارك الخاصة التي تتولى التحقيقات المتعلقة بهذه الحقوق وتحديد مواقعها.
    Certaines mesures ont déjà été prises, comme la loi sur le Finnmark et les procédures de consultation. UN وقد نفذت بالفعل بعض التدابير، كقانون فينمارك وإجراءات التشاور.
    Nouvelle loi sur l'occupation des sols et la propriété foncière dans le Finnmark UN قانون جديد لاستخدام الأرض وملكيتها في مقاطعة فينمارك
    Il s'agit principalement des difficultés dues à la langue et de la pénurie d'avocats installés dans le Finnmark. UN وتتصل هذه الاحتياجات أساسا بالصعوبات المتصلة باللغة، وبقلة عدد المحامين في مقاطعة فينمارك.
    En 2005, le Storting a adopté la loi sur le Finnmark. UN 232- وفي عام 2005، اعتمد البرلمان قانون فينمارك.
    Cette commission a pour tâche d'enquêter sur les droits d'utilisation et de propriété sur les terres qui ont été transférées au Domaine du Finnmark en vertu de la loi sur le Finnmark. UN وتتمثل مهمة اللجنة في التحقيق في حقوق استخدام وملكية الأراضي التي نقلت إلى وكالة فينمارك العقارية من خلال قانون فينمارك.
    Cette loi indique que par une utilisation prolongée les Samis ont acquis des droits sur les terres et les ressources naturelles du Finnmark, mais elle a aussi été conçue en tenant compte du fait que le Finnmark est peuplé de divers groupes d'ethnie et de culture distinctes. UN وينص القانون على أن للصاميين حقوقاً مكتسبة في الأراضي والموارد الطبيعية في مقاطعة فينمارك، بالنظر إلى طول مدة استخدامهم لها. وفي الوقت نفسه، روعي في صياغة القانون أن سكان فينمارك يتألفون من جماعات مختلفة ذات انتماءات إثنية وثقافية متنوعة.
    Or, rares sont, à ce jour, les mesures concrètes qui ont été prises, au titre de la loi sur le Finnmark ou dans le cadre de la Commission par elle créée, pour reconnaître les droits des Sâmes à la terre, au territoire et aux ressources. UN وحتى هذا التاريخ، لم يتخذ إجراء ملموس يذكر لتأكيد حقوق السامي في الأراضي والأقاليم والموارد بموجب قانون فينمارك واللجنة المرتبطة به.
    La loi sur le Finnmark confirme que les Samis ont, collectivement et individuellement, acquis des droits sur les terres du Finnmark en vertu d'un usage prolongé de terres et de plans d'eau. UN 233- ويؤكد قانون فينمارك أن للصاميين، بصورة جماعية وفردية، حقوقاً مكتسبة في الأراضي في مقاطعة فينمارك نظراً لطول مدة استخدامهم للأرض ومناطق المياه.
    Elle a ratifié cette dernière en 1990 et c'est pour se conformer aux dispositions des articles 13 et suivants que le Storting (le Parlement norvégien) a adopté la loi sur le Finnmark en 2005. UN وقد صادقت النرويج على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 في عام 1990. واستيفاء للأحكام الواردة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، المادة 13 وما يليها، اعتمد البرلمان النرويجي قانون فينمارك في عام 2005.
    :: La loi sur le Finnmark; UN :: قانون فينمارك
    D'autres sont actuellement à l'étude ou font l'objet de consultations, par exemple la proposition du Comité des pêcheries côtières pour le Finnmark concernant la participation à la gestion de la pêche en mer au Finnmark et les propositions du Comité II sur les droits des Sâmes. UN وثمة تدابير أخرى يجري تقييمها أو التشاور بشأنها، ومنها مثلا الاقتراح الذي قدمته لجنة فينمارك لمصائد الأسماك الساحلية، المتعلق بإدارة صيد الأسماك في البحر بمقاطعة فينمارك، والمقترحات التي قدمتها اللجنة الثانية المعنية بحقوق شعب السامي.
    Selon l'intervenant, la loi sur le Finnmark, qui régit la gestion des ressources foncières et autres ressources naturelles dans le comté de Finnmark, répond au vœu des Samis que les lois fédérales tiennent compte de leur enracinement culturel traditionnel dans la région. UN 29 - وتطرق إلى قانون مقاطعة فينمارك، فقال إن القانون المعني ينظم إدارة الأراضي والموارد الطبيعية بمقاطعة فينمارك بهدف الوفاء بمطالب الصاميين بتشريع اتحادي يعكس انتسابهم الثقافي التقليدي إلى المنطقة.
    Le régime de consultations institué par la loi sur le Finnmark a pour vocation de permettre de régler les conflits entre intérêts samis et non samis. UN 53 - وأوضح أن من أغراض مشروع التشاور بشأن قانون مقاطعة فينمارك التعامل مع أوضاع التعارض بين مصالح الصاميين ومصالح الأطراف الأخرى.
    26. Le Comité engage l'État partie à s'assurer que la loi sur le Finnmark, dont est actuellement saisi le Parlement, tient dûment compte des droits des Samis de participer à la gestion et au contrôle des ressources naturelles dans le comté de Finnmark. UN 26- وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن يراعي قانون فينمارك، الذي ينظر فيه البرلمان حاليا، حقوق شعب الصامي في المشاركة في إدارة الموارد الطبيعية والتحكم فيها في إقليم فينمارك.
    En janvier 1997, le Comité pour la défense des droits des Same a remis son neuvième rapport consacré aux droits des Same à la propriété foncière et aux ressources naturelles dans le Finnmark. UN 9 - في كانون الثاني/يناير 1997، قدمت لجنة حقوق شعب ' ' السامي`` تقريرها الثاني بشأن حقوق شعب ' ' السامي`` في الأرض والموارد الطبيعية في مقاطعة فينمارك.
    336. Le Comité est préoccupé de ce que la loi sur le Finnmark ne vise pas la situation spéciale des Samis de l'Est (art. 5 et 2, par. 2). UN 336- وتشعر اللجنة بالقلق لأن قانون فينمارك Finnmark Act لا يتناول الحالـة الخاصـة للصاميين الشرقيين (المادتان 5 و2(2)).
    Le Comité engage l'État partie à s'assurer que la loi sur le Finnmark, dont est actuellement saisi le Parlement, tient dûment compte des droits des Samis de participer à la gestion et au contrôle des ressources naturelles dans le comté de Finnmark. UN 353- وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن يراعي مشروع قانون فينمارك، الذي ينظر فيه البرلمان حالياً، حقوق شعب الصامي في المشاركة في إدارة الموارد الطبيعية والتحكم فيها في إقليم فينمارك.
    En réponse à une question du Mexique sur la manière dont les populations autochtones participent à la prise de décisions concernant l'utilisation des terres et des ressources naturelles, la délégation a mentionné la loi sur le Finnmark qui avait institué le Domaine du Finnmark, entité indépendante propriétaire de toutes les terres du comté de Finnmark ayant auparavant appartenu à l'État. UN 37- ورداً على سؤال من المكسيك بشأن كيفية مشاركة الشعوب الأصلية في اتخاذ القرارات المتعلقة باستخدام الأراضي والموارد الطبيعية، أشار الوفد إلى قانون فينمارك، الذي أنشأ هيئة ممتلكات فينمارك، وهي كيان مستقل يمتلك جميع الأراضي في مقاطعة فينمارك والتي كانت مملوكة في الماضي للدولة.
    Même s'il faut féliciter l'État partie pour la deuxième phase de la loi sur le Finnmark, l'intervenant s'inquiète que le Finnmark ne soit qu'une des régions traditionnelles samies et se demande si un nouvel accord est envisagé pour les autres. UN 43 - واستدرك قائلا، أنه برغم وجوب الثناء على الدولة الطرف بخصوص المرحلة الثانية من عملية قانون مقاطعة فينمارك، إلا أنه يعبر عن قلقه من أن مقاطعة فينمارك ما هي إلا واحدة فقط من المناطق التقليدية للصاميين، وتساءل عما إذا كانت هناك تصور لاتفاقية أخرى لباقي المناطق التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد