ويكيبيديا

    "le fléau des mines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • آفة الألغام
        
    • بلاء الألغام
        
    • كارثة الألغام
        
    • ويلات الألغام
        
    • بآفة الألغام
        
    • فيما يتعلق بحالات التلوث
        
    • يتعلق بحالات التلوث بالألغام
        
    Un autre problème préoccupant dans le domaine des armes classiques est celui que pose le fléau des mines antipersonnel. UN الأمر الآخر الذي يدعو إلى القلق في مجال الأسلحة التقليدية هو آفة الألغام المضادة للأفراد.
    La République de Corée est attachée aux efforts mondiaux visant à protéger les civils contre le fléau des mines terrestres. UN إن جمهورية كوريا ملتزمة بالجهد العالمي لحماية المدنيين من آفة الألغام الأرضية.
    Face à ce problème grave, l'ONU a adopté un ensemble de mesures visant à éliminer le fléau des mines. UN إزاء هذا التحدي تحركت الأمم المتحدة واتخذت مجموعة من التدابير للقضاء على آفة الألغام.
    L'adhésion au Protocole II amendé constitue une preuve supplémentaire de la détermination de mon pays à contribuer à la lutte contre le fléau des mines antipersonnel. UN وتصديق بلدي على البروتوكول الثاني المعدل دليل على إصرارنا على الإسهام في مكافحة بلاء الألغام المضادة للأفراد.
    Je me félicite de ce cadre vital pour la collaboration internationale contre le fléau des mines antipersonnel. UN وأود أن أحيي هنا الإطار الحيوي الذي وضع لتشجيع التعاون الدولي على مكافحة كارثة الألغام الأرضية.
    L'adhésion au Protocole II amendé constitue une preuve supplémentaire de la détermination de mon pays à contribuer à la lutte contre le fléau des mines antipersonnel. UN وانضمامنا للبروتوكول الثاني المعدل يظهر المزيد من عزم بلدي على الإسهام في الكفاح ضد ويلات الألغام المضادة للأفراد.
    Le Malawi accorde une grande importance à la mise en œuvre de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction bien que nous ne soyons pas particulièrement touchés par le fléau des mines terrestres. UN وتولي ملاوي أهمية بالغة لتنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، على الرغم من عدم تأثرنا بصورة كبيرة بآفة الألغام الأرضية.
    Une coopération et une assistance internationales étroites et coordonnées revêtent une grande importance pour l'atténuation des souffrances causées par le fléau des mines terrestres. UN وللتعاون والمساعدة الدوليين الوثيقين والمنسقين أهمية كبرى في التخفيف من المعاناة الناجمة عن آفة الألغام البرية.
    Une autre façon d'accroître la sécurité des personnes est d'éradiquer le fléau des mines antipersonnel. UN وهناك مجال آخر يمكن أن نجعل الناس فيه أكثر أمنا ألا وهو القضاء على آفة الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    La Suisse a aussi fourni des experts et du matériel à des missions de déminage dans un grand nombre de pays touchés par le fléau des mines. UN ووفرت سويسرا أيضاً خبراء ومعدات لبعثات إزالة الألغام في عدد كبير من البلدان المتضررة من آفة الألغام.
    L'adhésion au Protocole II modifié constitue une preuve supplémentaire de la détermination du Maroc à contribuer à la lutte contre le fléau des mines antipersonnel. UN وانضمام المغرب إلى البروتوكول الثاني المعدل دليل آخر على عزمه الإسهام في مكافحة آفة الألغام المضادة للأفراد.
    Dans le cadre du combat qu'elle mène contre le fléau des mines antipersonnel, la Slovénie continuera d'apporter son soutien au Fonds d'affectation spéciale pour le déminage et l'assistance aux victimes des mines, dont le siège se trouve en Slovénie et qui œuvre actuellement dans 14 pays. UN وفي سياق كفاحنا ضد آفة الألغام المضادة للأفراد، ستستمر سلوفينيا في دعم الصندوق الاستئماني الدولي لإزالة الألغام ومساعدة الضحايا، الذي له مقر في سلوفينيا، ويعمل حاليا في 14 بلدا.
    L'objectif de cette mission était d'étudier les possibilités de coopération entre les deux pays, en vue de l'organisation par le Centre, en 2010, de cours de formation dans les pays africains lusophones, dont certains sont touchés par le fléau des mines. UN وتمثل هدف هذه البعثة في دراسة إمكانيات التعاون بين البلدين، وذلك من أجل تنظيم المركز في عام 2010 لدورات تدريبية في البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية، التي يعاني بعضها من آفة الألغام.
    La stratégie australienne en matière d'action contre les mines, appuyée par un engagement financier d'un montant de 75 millions de dollars sur cinq ans, vise à lutter de manière novatrice et complète contre le fléau des mines. UN واستراتيجية أستراليا في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام، مدعومة بتعهد مدته خمس سنوات بقيمة 75 مليون دولار، ترمي إلى معالجة آفة الألغام المضادة للأفراد بشكل إبداعي وكلي.
    Cela fera dix années bientôt que la Convention d'Ottawa a été adoptée, et cet anniversaire nous rappelle que, malgré les grands progrès déjà accomplis pour combattre le fléau des mines antipersonnel, d'importants défis nous attendent et nous devons être persistants dans nos efforts. UN لقد مرت عشر سنوات على اعتماد اتفاقية أوتاوا، ويذكرنا الاحتفال بهذه الذكرى، بأنه على الرغم من التقدم الكبير المحرز بالفعل لمكافحة آفة الألغام المضادة للأفراد، لا تزال تواجهنا تحديات هامة، تدفعنا إلى المثابرة في الجهود التي نبذلها.
    Au moment où nous traitons de la question des mines terrestres et de leur pouvoir destructeur, ayons cet adage à l'esprit, réfléchissons bien à la nécessité urgente d'éliminer le fléau des mines terrestres. UN وبما أننا نتصدى لقضية الألغام البرية وقوتها المدمرة، فلنضع هذا المثل في اعتبارنا ولنمعن التفكير في الضرورة الملحة للقضاء على بلاء الألغام البرية.
    9. Nous remercions la communauté de donateurs de son précieux appui aux efforts déployés par les pays des Amériques pour éliminer le fléau des mines antipersonnel et des munitions non explosées. UN 9- نشكر مجتمع الجهات المانحة على ما وفره من تضامن ودعم ثمين للبلدان الأمريكية في جهودها المبذولة لاستئصال كارثة الألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة.
    Leur coopération à l'application des dispositions de la Convention et leur ferme volonté d'éliminer le fléau des mines antipersonnel dans cette partie du monde sont pour nous une source d'inspiration. UN ونستمد الإلهام من تعاونها في تطبيق أحكامها ومن عزمها على تخليص هذه المنطقة من ويلات الألغام المضادة للأفراد.
    La République dominicaine et le Mexique, pays qui n'ont jamais été touchés par le fléau des mines, n'ont cessé de manifester leur solidarité avec les pays de la région qui ont souffert de ce problème, en intensifiant la coopération et l'assistance au déminage. UN إن الجمهورية الدومينيكية والمكسيك، وهما بلدان لم يتضررا أبدا بآفة الألغام الأرضية، وقفا متضامنين دائما مع بلدان المنطقة التي عانت من هذه الآفة. وقد نهض البلدان بالتعاون وبتقديم المساعدة بشأن جهود إزالة الألغام.
    Ce sous-programme veillera à assurer l'efficacité, le dynamisme et la bonne coordination de l'action que l'Organisation des Nations Unies mène contre le fléau des mines au moyen de ses activités d'aide humanitaire, sociale et économique. UN وسيكفل هذا البرنامج الفرعي فيما يتعلق بحالات التلوث بالألغام استجابة من الأمم المتحدة تتسم بالفعاليـــة وروح المبادرة والتنسيق، وذلك على نطاق ما تضطلع به المنظمة من أنشطة المساعدة الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد