Combattre le fléau du racisme et de la xénophobie est donc une tâche essentielle pour chacun d'entre nous. | UN | ومن ثم فإن مكافحة آفة العنصرية وكره الأجانب هي مهمة أساسية تقع على عاتق كل فرد. |
C'est pourquoi il est primordial pour la dignité et le développement de la population mondiale que nous continuions à lutter contre le fléau du racisme. | UN | وبالتالي، من المهم للغاية أن نواصل مكافحة آفة العنصرية صوناً لكرامة سكان العالم وتحقيقاً لتنميتهم. |
La Mauritanie est prête et souhaite contribuer à supprimer de la planète le fléau du racisme. | UN | وإن موريتانيا جاهزة ومستعدة للقيام بما عليها لتخليص العالم من آفة العنصرية. |
La CARICOM appuie également les initiatives progressistes de lutte contre le fléau du racisme sous toutes ses formes. | UN | كما تؤيد الجماعة الكاريبية المبادرات التقدمية لمواجهة آفة العنصرية بجميع أشكالها. |
Il est important que l'Assemblée générale apporte son soutien et exprime sa solidarité à la lutte contre le fléau du racisme, qui est présent partout dans le monde sous de nombreuses formes. | UN | فالحاجة قائمة لدعم الجمعية العامة والتضامن معها للتصدي لآفة العنصرية السائدة في جميع أنحاء العالم بأشكال متعددة ومختلفة. |
Afin de combattre effectivement le fléau du racisme, il faut qu'émerge une volonté manifeste de mettre de côté les considérations politiques et d'embrasser la diversité. | UN | ولمحاربة آفة العنصرية بصورة فعّالة، يجب أن تكون هناك إرادة واضحة لوضع الاعتبارات السياسية جانباً وقبول التنوّع. |
Dans le cadre du Programme d'action et de la Déclaration, nous avons décidé à l'unanimité de lever une armée mondiale contre le racisme qui luttera sans relâche dans tous les pays pour repousser et finalement faire disparaître à jamais le fléau du racisme. | UN | وقد وافقنا بالإجماع، من خلال برنامج العمل والإعلان، على تعبئة جيش عالمي ضد العنصرية في كل البلدان، لكي يعمل بدأب على وقف واجتثاث آفة العنصرية. |
Réaffirmant une volonté et un engagement politiques renouvelés en faveur de la lutte contre le fléau du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, dont aucun pays n'est exempt, | UN | وإذ تؤكد من جديد روح الإرادة السياسية المتجددة والالتزام بمكافحة آفة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وهي أمور لا يخلو منها أي بلد، |
Réaffirmant une volonté et un engagement politiques renouvelés en faveur de la lutte contre le fléau du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, dont aucun pays n'est exempt, | UN | وإذ تؤكد من جديد روح الإرادة السياسية المتجددة والالتزام بمكافحة آفة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وهي أمور لا يخلو منها أي بلد، |
:: Les Pays-Bas, qui entendent continuer de lutter contre le fléau du racisme, font partie des premiers États Membres de l'ONU à avoir adopté un plan national de lutte contre le racisme. | UN | :: ستواصل هولندا مكافحة آفة العنصرية. وقد كانت هولندا من بين أوائل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي اعتمدت خطة عمل وطنية لمكافحة العنصرية. |
Nous pensons aussi que le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme devrait apporter, sous forme de programmes et de coopération, une assistance à la lutte contre le fléau du racisme dans le monde entier, plutôt que de consacrer ces ressources précieuses à d'autres conférences. | UN | ونرى كذلك أن مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان ينبغي أن يقدم برمجة أكثر موضوعية ومساعدة تعاونية في بلدان العالم لمكافحة آفة العنصرية عوضاً عن إهدار موارده القيمة في عقد مزيد من المؤتمرات. |
Enfin, l'orateur a déclaré qu'il était nécessaire d'établir et recueillir les meilleures pratiques de plusieurs régions et d'en tirer parti pour combattre efficacement le fléau du racisme. | UN | وذكر السيد فرانس كذلك ضرورة تحديد ومقارنة الممارسات الفضلى من مختلف المناطق التي يمكن استخدامها بفعالية في مكافحة آفة العنصرية. |
Il s'agit là d'un libellé déjà convenu à la session précédente et la Convention est pertinente dans le contexte de la lutte contre la discrimination, le racisme et la xénophobie, car les migrants représentent l'un des groupes les plus touchés par le fléau du racisme. | UN | فذلك نص متفق عليه من الدورة السابقة، والاتفاقية متصلة بموضوع مكافحة التمييز والعنصرية وكراهية الأجانب، فالمهاجرون يعتبرون من أكثر المجموعات تضررا من آفة العنصرية. |
Nous encourageons tous les États Membres à continuer d'adopter des mesures au niveau national pour lutter contre le fléau du racisme et mettre efficacement en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban. | UN | ونشجع جميع الدول الأعضاء على مواصلة اتخاذ تدابير على الصعيد الوطني لمكافحة آفة العنصرية وتنفيذ إعلان وخطة عمل ديربان بشكل فعال. |
Il y a 10 ans à Durban, la communauté internationale a courageusement pris position en vue d'éliminer le fléau du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et les autres formes d'intolérance de la surface de la planète. | UN | قبل عشر سنوات في ديربان، اتخذ المجتمع الدولي بشجاعة موقفا للقضاء على آفة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وغيره من أشكال التعصب في عالمنا. |
Force est cependant de constater qu'on n'a pu éradiquer complètement le fléau du racisme qui s'est redéployé à travers la résurgence de nouvelles formes à la faveur des idéologies racistes et xénophobes qui s'appuient sur des études prétendument scientifiques cherchant à accréditer la thèse de l'inégalité biologique des races. | UN | ومع ذلك فإنه لم يكن في اﻹمكان القضاء على آفة العنصرية التي أطلت برأسها من جديد في أشكال جديدة بتأييد من العقائد العنصرية والمشبعة بكراهية اﻷجانب، وهي العقائد التي تزعم أن لديها براهين علمية تثبت نظرية عدم المساواة البيولوجية بين اﻷعراق. |
La Conférence d'examen de Durban a réaffirmé la Déclaration et le Programme d'action de Durban, et donné au Haut-Commissariat une nouvelle base sur laquelle affiner sa stratégie au profit d'une action plus efficace dans la lutte contre le fléau du racisme. | UN | 49 - ويعيد مؤتمر ديربان الاستعراضي التأكيد على إعلان وبرنامج عمل ديربان، ويوفر للمفوضية أساسا جديدا تستند إليه في تكييف استراتيجيتها، بهدف تعزيز ما تقوم به من عمل لمكافحة آفة العنصرية. |
Malgré ces efforts déployés par la communauté internationale, les gouvernements et les autorités locales, le fléau du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée persiste et continue d'entraîner des violations des droits de l'homme, des souffrances, des situations défavorisées et de la violence. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود التي اضطلع بها المجتمع الدولي والحكومات والسلطات المحلية، فإن آفة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، لا تزال قائمة وتؤدي باستمرار إلى وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان وإلى المعاناة والحرمان والعنف. |
Le Rapporteur spécial a également fait observer que la Conférence d'examen de Durban était une occasion unique pour les États Membres de rappeler leur inébranlable volonté de lutter contre le fléau du racisme et de mettre en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban. | UN | 25 - كما لاحظ المقرر الخاص أن مؤتمر دوربان الاستعراضي يتيح للدول الأعضاء فرصة فريدة للإعراب عن تجديد التزامها بمكافحة آفة العنصرية وبتنفيذ إعلان وبرنامج عمل دوربان، وسعيها الدؤوب في هذا السبيل. |
La Déclaration et le Programme d'action adoptés il y a 10 ans, ce que nous sommes réunis aujourd'hui pour commémorer, soulignent que la communauté internationale est déterminée à axer sa volonté politique sur la lutte mondiale contre le fléau du racisme, de la xénophobie et de l'intolérance. | UN | يبرز الإعلان وخطة العمل اللذين اعتمدناهما قبل 10 سنوات، واللذين نحتفل بهما اليوم، التزام المجتمع الدولي بتركيز إرادته السياسية على المكافحة العالمية لآفة العنصرية وكره الأجانب والتعصب. |
le fléau du racisme et des préjugés continue d'être source de guerres et de violences. | UN | وما زالت شرور العنصرية والتحيز تؤدي إلى الحرب والعنف. |
Les États membres de la SADC ont institué des lois nationales pour lutter contre le fléau du racisme et instaurer l'égalité. | UN | 8 - وقال إن البلدان الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وضعت قوانين داخلية لمكافحة وباء العنصرية وتحقيق المساواة. |