De gérer le flux d'informations sur les questions d'égalité hommes-femmes ainsi que les modifications et les résultats de la politique de communication; et | UN | إدارة تدفق المعلومات المتعلقة بالمسائل الجنسانية والإبلاغ عن التغيرات الجنسانية والنتائج؛ |
En contrepartie, leurs travaux pouvaient alimenter le flux d'informations et d'analyses à la disposition des membres du Conseil. | UN | ويمكن أن يسهم هؤلاء الأعضاء بدورهم، فيما يقومون به من عمل، في تعزيز تدفق المعلومات وتحليلها لفائدة أعضاء المجلس. |
Cela pourrait assurer le flux d'informations nécessaires et la compréhension réciproque des besoins dans les États requérants et dans les États requis. | UN | ويمكن أن يكفل ذلك تدفق المعلومات الضرورية والفهم المتبادل للمتطلبات في الدولتين الطالبة والمتلقية الطلب. |
Il s'agit d'accroître ainsi le flux d'informations, la qualité des conseils et le niveau de gestion financière. | UN | وسيحسن ذلك تدفق المعلومات ونوعية الاستشارات المقدمة ومستوى الإدارة المالية. |
Cela permettrait aux pays concernés d'avoir des consultations bilatérales, le cas échéant, et contribuerait à accroître le flux d'informations. | UN | وسيتيح هذا للبلد الذي ينفذ فيه البرنامج إجراء مشاورات ثنائية، إذا تطلب الأمر ذلك، وسيساهم في زيادة تدفق المعلومات. |
Cela permettrait aux pays concernés d'avoir des consultations bilatérales, le cas échéant, et contribuerait à accroître le flux d'informations. | UN | وسيتيح هذا للبلد الذي ينفذ فيه البرنامج إجراء مشاورات ثنائية، إذا تطلب الأمر ذلك، وسيساهم في زيادة تدفق المعلومات. |
Le Bureau des affaires juridiques va mettre en place un projet qui devrait lui permettre d'exploiter les moyens informatiques pour mieux gérer le flux d'informations qu'il a à traiter. | UN | وسيضطلع مكتب الشؤون القانونية بمشروع لتعزيز استخدام تكنولوجيا المعلومات في معالجة وإدارة تدفق المعلومات في هذا المكتب. |
Le Conseil, pour sa part, a amélioré le flux d'informations et l'échange d'idées entre les membres du Conseil et les autres États Membres. | UN | أما المجلس فقد قام من جانبه بتحسين تدفق المعلومات وتبادل اﻷفكار بين أعضاء المجلس والدول اﻷعضاء اﻷخرى. |
Le rapport de synthèse a proposé une approche à deux niveaux en ce qui concerne le flux d'informations sur les substances chimiques incorporées dans des produits. | UN | واقترح التقرير المتعلق باللمحة العامة اتباع نهج ثنائي إزاء تدفق المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية في المنتجات. |
Il convient d'améliorer l'interaction entre le Comité de la science et de la technologie et les parties prenantes à la Convention, ainsi que le flux d'informations circulant entre eux. | UN | وتوجد حاجة إلى تعزيز التفاعل بين لجنة العلم والتكنولوجيا وأصحاب المصلحة في الاتفاقية وتعزيز تدفق المعلومات بين |
D'un autre côté, les réglementations qui restreignent le flux d'informations peuvent avoir un impact néfaste sur le commerce et les économies dans le monde. | UN | ومن ناحية أخرى، قد يكون لنظم الرقابة التي تقيد تدفق المعلومات آثار سلبية على الأعمال التجارية والاقتصادات العالمية. |
C'est aussi dans cet esprit que nous souhaitons que le flux d'informations entre le Conseil et l'Assemblée générale soit permanent et qu'on applique plus systématiquement les dispositions de la Charte en ce domaine. | UN | ولهذا السبب أيضا نود أن نرى تدفق المعلومات بين المجلس والجمعية العامة قد أصبح عملية مستمرة ونعتقد أن أحكام الميثاق يجب أن تطبق هنا على نحو أكثر انتظاما. |
Cet enseignement est tiré de l'évaluation de plusieurs initiatives visant à renforcer le flux d'informations et la communication Sud-Sud. | UN | 9 - يُستخلص هذا الدرس من تقييم عدد من المبادرات التي ترمي إلى تعزيز تدفق المعلومات والاتصالات فيما بين بلدان الجنوب. |
L’étude sera suivie d’un séminaire sous-régional sur l’application des notions et des modèles susceptibles d’augmenter le flux d’informations commercialement viables, et d’améliorer l’accès à ces informations. | UN | ومن المقرر أن تعقب الدراسة حلقة دراسية دون إقليمية حول تطبيق المفاهيم والتصاميم التي يحتمل أن تزيد من تدفق المعلومات التجارية الحيوية وأن تحسن فرص الوصول إلى هذه المعلومات. |
Il constitue également une précieuse opportunité pour les membres de cette Assemblée de formuler des observations et des suggestions sur les moyens d'améliorer le flux d'informations entre les deux principaux organes de notre Organisation que sont l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. | UN | وتوفر تلك المناقشة أيضا فرصة نفيسة ﻷعضاء الجمعية العامة، لتقديم ملاحظات ومقترحات عن كيفية تحسين تدفق المعلومات بين الهيئتين الرئيسيتين لمنظمتنا، وهما الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
L'Agence établit donc des relations institutionnelles avec chacun des centres de l'Initiative pour contribuer à l'effort global de cette Initiative, améliorer le flux d'informations et encourager des relations mutuellement avantageuses. | UN | ولذلك تعكف الوكالة على إقامة علاقاتٍ مؤسسية مع كل من المراكز التابعة للمبادرة لكي تساهم في الجهد المبذول عموما في إطارها وتحسن تدفق المعلومات وتوطد الصلات المثمرة بين الأطراف. |
Le Centre de situation joue un rôle central en tant qu'organe de coordination pour toute intervention du Département en cas de crise, en gérant le flux d'informations entre les missions et le Siège. | UN | ويقـوم مركز العمليات بدور مركزي بوصفـه هيئة التنسيق لأي مواجهـة للأزمات تقوم بهـا إدارة عمليات حفظ السلام، حيـث يديـر تدفق المعلومات بين الميدان والمقر. |
Les États ont également été invités à se servir de l'Internet et d'autres médias électroniques pour prévenir l'abus des drogues et, à cet effet, combattre le flux d'informations préjudiciables dans le cyberespace. | UN | كما شُجّعت الحكومات على استخدام الانترنت وغيرها من الوسائط الالكترونية كأدوات لمنع تعاطي العقاقير ومواجهة تدفق المعلومات السلبية الواردة عن طريق الفضاء السيبراني. |
Cette équipe est chargée de coordonner le flux d'informations à l'appui du contre-terrorisme au sein des services de douane et d'assurer que les renseignements recueillis sont transmis aux autorités compétentes sur le plan tant national qu'international. | UN | وتشمل مهام الوحدة تنسيق تدفق المعلومات دعما لمناهضة الإرهاب داخل الجمارك وضمان إحالة المعلومات ذات الصلة التي تم جمعها إلى سلطات إنفاذ القانون الوطنية والدولية المعنية. |
2. Comment améliorer le flux d'informations concernant les besoins des États en matière d'assistance? | UN | 2 - كيـف يمكن تحسين تدفق المعلومات بشأن احتياجات الدول من المساعدة؟ |
149. Plusieurs orateurs ont souligné combien il importait d'améliorer le flux d'informations entre les différentes entités. | UN | ٩٤١ - وأشار عدة متحدثين الى أهمية تحسين انسياب المعلومات بين مختلف الهيئات. |