ويكيبيديا

    "le fnuap avait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصندوق قد
        
    • صندوق الأمم المتحدة للسكان قد
        
    • صندوق السكان قد
        
    • الصندوق قام
        
    • الصندوق ما فتئ
        
    • قام الصندوق
        
    • إتاحة الفرصة للصندوق
        
    • أفاد الصندوق إلى
        
    • وقدم الصندوق
        
    • يتعين على الصندوق
        
    • يتعين على صندوق السكان
        
    • وأقر بأن الصندوق له
        
    • كما ذكرت أن لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    • وقال إن الصندوق
        
    • الصندوق إجراءاته
        
    Plusieurs délégations ont noté que le FNUAP avait apporté un large appui à des partenaires nationaux. UN وأشارت عدة وفود إلى أن الصندوق قد قدم مساهمات كبيرة لدعم الشركاء الوطنيين.
    La Directrice exécutive adjointe a signalé que le FNUAP avait nommé des directeurs des opérations dans tous les bureaux pour renforcer et soutenir les opérations du Fonds. UN وأشارت إلى أن الصندوق قد عيّن مديري عمليات في جميع المكاتب بهدف تعزيز ودعم عمليات الصندوق.
    La Directrice exécutive adjointe a signalé que le FNUAP avait nommé des directeurs des opérations dans tous les bureaux pour renforcer et soutenir les opérations du Fonds. UN وأشارت إلى أن الصندوق قد عيّن مديري عمليات في جميع المكاتب بهدف تعزيز ودعم عمليات الصندوق.
    Il a fait observer que le FNUAP avait déjà pris des mesures importantes pour définir plus rigoureusement et pour simplifier son cadre de résultats. UN ولاحظ أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد أتخذ فعلا خطوات واسعة لشحذ وتبسيط إطار النتائج.
    Elle a déclaré que le FNUAP avait pris note des problèmes soulevés par les délégations et qu'il en tiendrait compte lorsqu'il affinerait le système. UN وذكرت أن صندوق السكان قد أحاط علما بالمسائل التي طرحتها الوفود، وسوف يعالجها في إطار تحسين النظام.
    le FNUAP avait lancé une opération de dénombrement des stocks détenus dans tous ses bureaux. UN وكان الصندوق قد بدأ عملية لتحديد جميع المخزونات المحتفظ بها في كافة المواقع التابعة له.
    Le Comité a noté que le FNUAP avait donné suite à toutes les recommandations relatives aux dépenses engagées au titre de l'exécution nationale. UN ولاحظ المجلس أن الصندوق قد نفذ جميع التوصيات المتعلقة بنفقات التنفيذ الوطني.
    Cependant, à la fin de l'année, le FNUAP avait appliqué toutes les recommandations du Comité sur les sujets indiqués plus haut. UN غير أن الصندوق قد تمكن، في نهاية السنة، من تنفيذ توصيات المجلس فيما يتعلق بالمجالات المحددة أعلاه.
    Or, il ne l'avait pas été dans le cas de trois des 22 projets examinés par le Comité et le FNUAP avait pourtant avancé des fonds dans deux de ces cas. UN وفي 3 مشاريع من المشاريع الـ 22 التي فحصها المجلس، لم تكن وثيقة المشروع موقعة، وفي اثنين من تلك الحالات، كان الصندوق قد قدم سلفا مالية.
    Dans leurs rapports, ils ont estimé que le FNUAP avait surpayé les entrepreneurs pour un montant situé entre 1 million et 1,8 million de dollars. UN وقدرت التقارير أن الصندوق قد دفع للمقاولين مبالغ زائدة عن الاستحقاق تتراوح بين مليون دولار و 1.8 مليون دولار.
    Or, il ne l'avait pas été dans le cas de trois des 22 projets examinés par le Comité et le FNUAP avait pourtant avancé des fonds dans deux de ces cas. UN وفي 3 مشاريع من المشاريع الـ 22 التي فحصها المجلس، لم تكن وثيقة المشروع موقعة، وفي اثنين من تلك الحالات، كان الصندوق قد قدم سلفا مالية.
    Dans leurs rapports, ils ont estimé que le FNUAP avait surpayé les entrepreneurs pour un montant situé entre 1 million et 1,8 million de dollars. UN وقدرت التقارير أن الصندوق قد دفع للمقاولين مبالغ زائدة عن الاستحقاق تتراوح بين مليون دولار و 1.8 مليون دولار.
    Elle a ajouté que le FNUAP avait déjà commencé à collaborer dans ce domaine avec la Fondation David et Lucile Packard. UN وأضافت أن الصندوق قد شرع بالفعل في العمل في هذا الصدد مع مؤسسة ديفيد ولوسيل باكارد.
    Elle a fait observer que le FNUAP avait organisé une conférence régionale avec la participation de 28 pays afin d'examiner la manière de traiter plusieurs pratiques traditionnelles nuisibles. UN وأشارت إلى أن الصندوق قد نظم مؤتمرا إقليميا اشترك فيه 28 بلدا لمناقشة كيفية التصدي لمختلف الممارسات التقليدية الضارة.
    Il a fait observer que le FNUAP avait déjà pris des mesures importantes pour définir plus rigoureusement et pour simplifier son cadre de résultats. UN ولاحظ أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد أتخذ فعلا خطوات واسعة لشحذ وتبسيط إطار النتائج.
    Le Comité a constaté que le FNUAP avait inscrit 9,5 millions de dollars en charges à payer au titre des congés annuels. UN 78 - لاحظ المجلس أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد أدرج مبلغ 9.5 مليون دولار للإجازات السنوية المتجمعة.
    Il a notamment cherché à savoir si le FNUAP avait : UN واتجه فحص المجلس للتحقق على وجه الخصوص مما إذا كان صندوق السكان قد قام بما يلي:
    Notant que le FNUAP avait révisé le mémorandum d'accord avec les partenaires d'exécution, il a indiqué que le cadre de gouvernance plus solide renforçait le message de respect du principe de responsabilité transmis aux partenaires d'exécution. UN وفي معرض إشارته إلى أن الصندوق قام بتنقيح مذكرة التفاهم مع الشركاء المنفذين، ذكر أن إطار الحوكمة الأقوى يؤكد الرسالة المتعلقة بالمساءلة التي نقلت إلى الشركاء المنفذين.
    Il a souligné que le FNUAP avait toujours privilégié la direction et l'appropriation des programmes par les pays et il a conclu en déclarant que le FNUAP pourrait compter sur l'appui constant et l'engagement actif du Conseil d'administration. UN وأبرز أن الصندوق ما فتئ يركز دوما على دعم القيادة الوطنية والملكية الوطنية. واختتم قائلا إنه يمكن للصندوق أن يعتمد على الدعم المستمر والمشاركة النشطة للمجلس التنفيذي.
    En particulier, le FNUAP avait constaté au 31 décembre 2011 que la trésorerie et les équivalents de trésorerie se montaient à 9,1 millions de dollars. UN وعلى وجه الخصوص، قام الصندوق في نهاية عام 2011 بالإبلاغ عما قيمته 9.1 ملايين دولار من النقدية ومكافئات النقدية.
    Pour mettre ce plan au point, le FNUAP avait dû se livrer à une réflexion sur ses activités et procéder à des choix stratégiques. UN وقد أدت عملية صياغة إطار التمويل المتعدد السنوات إلى إتاحة الفرصة للصندوق للتأمل بإمعان في أعماله واتخاذ اختيارات استراتيجية.
    Pour l'établissement du document DP/FPA/2000/CRP.3, le FNUAP avait largement tiré parti de sa participation à un séminaire organisé à Dublin (Irlande), en février 2000, sur le thème < < Approches sectorielles centrées sur le partenariat > > par Irish Aid, au nom du groupe de donateurs travaillant sur ce sujet. UN ولدى إعداد الورقة (DP/FPA/2000/CRP.3)، أفاد الصندوق إلى حد بعيد من مشاركته في حلقة دراسية عُقدت في شباط/فبراير 2000 بشأن " النُهج المتبعة على نطاق القطاعات مع التركيز على الشراكات " ، واستضافتها منظمة " المعونة الأيرلندية " Irish Aid في دبلن باسم مجموعة المانحين المتفقين في الآراء، العاملة في مجال النُهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    le FNUAP avait également fourni son appui sur des questions telles que le vieillissement, la migration, le mouvement de la population et le développement économique. UN وقدم الصندوق الدعم لقضايا الشيخوخة والهجرة والتغير السكاني والتنمية الاقتصادية.
    Il a relevé que par le passé, en quelques occasions, le FNUAP avait dû tirer sur cette réserve. UN وأشار إلى أنه في الماضي، وفي بضع مناسبات، كان يتعين على الصندوق السحب من الاحتياطي.
    De nombreuses délégations ont souligné que le FNUAP avait un rôle essentiel à jouer en aidant les pays à atteindre les objectifs de la CIPD et de la CIPD+5. UN وأكدت وفود عديدة على الدور الرئيسي الذي يتعين على صندوق السكان القيام به في مساعدة البلدان على بلوغ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأهداف استعراض المؤتمر بعد 5 سنوات.
    le FNUAP avait un rôle à jouer dans ces pays et continuerait d'y participer aux débats sur les questions de population et d'autres relevant de son mandat. UN وأقر بأن الصندوق له دور في البلدان المتوسطة الدخل وأنه سيواصل المشاركة بشأن قضايا السكان ومجالات أخرى ضمن ولاية الصندوق.
    le FNUAP avait encore d'autres projets en ce qui concerne le VIH/sida et la réduction de la mortalité maternelle, mais le Comité de coordination des questions sanitaires serait peut-être un cadre plus approprié pour en parler. UN كما ذكرت أن لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان آراء أخرى تتعلق بالحد من اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز ووفيات اﻷمهات، غير أن لجنة التنسيق المعنية بالصحة قد تكون منتدى أكثر ملاءمة لمناقشة هذه اﻵراء.
    le FNUAP avait aussi collaboré avec le PNUD et l'UNICEF pour produire diverses brochures et autres publications. UN وقال إن الصندوق تعاون أيضا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف على إنتاج كتيبات مختلفة ومنشورات أخرى.
    Elle a relevé qu'à la suite de la décision prise par le Conseil en 1997, le FNUAP avait rationalisé la programmation et élaboré pour l'évaluation démographique de pays de nouvelles directives qu'il mettrait bien volontiers à la disposition des membres du Conseil que cela intéresserait. UN وذكرت أنه في أعقاب المقرر الذي اتخذه المجلس في عام ١٩٩٧ بسط الصندوق إجراءاته الخاصة بالبرمجة ووضع مباديء توجيهية جديدة لعملية التقييم القطري للسكان. وأضافت أنه سيكون من دواعي سرور الصندوق أن يتيح تلك المبادئ لمن يهمه اﻷمر من أعضاء المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد