le FNUAP continuera de mettre l'accent sur cette question en 2010. | UN | وسيواصل الصندوق التركيز على هذا المجال في سنة 2010. |
le FNUAP continuera de collaborer avec les donateurs pour assurer le respect de ce principe dans l'élaboration et la négociation des propositions de projets. | UN | وسيواصل الصندوق العمل مع الجهات المانحة لضمان الالتزام بهذا المبدأ عند وضع مقترحات المشاريع والتفاوض بشأنها. |
le FNUAP continuera de coopérer avec ses partenaires pour sensibiliser les fonctionnaires gouvernementaux, les parlementaires et l'ensemble du public. | UN | وسيواصل الصندوق العمل مع الشركاء لمساندة المسؤولين الحكوميين، والبرلمانيين، وعامة الجمهور. |
le FNUAP continuera de plaider en faveur de la mise en œuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et du renforcement des partenariats avec les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les autres intervenants afin de faire avancer son programme mondial. | UN | سيواصل الصندوق الدعوة إلى تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وتعزيز الشراكات مع الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، وأصحاب المصلحة الآخرين للنهوض بجدول أعماله العالمي. |
En ce qui concerne sa base de ressources, le FNUAP continuera de s'employer à améliorer la prévisibilité et à assurer la stabilité des contributions au titre des ressources ordinaires, qui constituent le fondement de l'action menée par le Fonds. | UN | أما في ما يتعلق بالقاعدة التمويلية، سيواصل الصندوق التركيز على تحقيق وتعزيز قدر أكبر من الاستقرار والقابلية للتنبؤ بالنسبة للتبرعات في الموارد العادية، التي تمثل قاعدة عمليات الصندوق وأساسها. |
le FNUAP continuera de renforcer sa collaboration avec ONUSIDA. ONUSIDA met déjà un spécialiste à disposition de l'équipe consultative de pays de Bangkok et pourrait en fournir d'autres ultérieurement. | UN | وسيواصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان توثيق علاقته ببرنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( )يقدم برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( في الوقت الراهن إخصائيا واحدا للفريق الاستشاري القطري في بانكوك، ويحتمل أن يزداد هذا العدد في المستقبل(. |
le FNUAP continuera de s'entendre avec les bureaux de pays pour faire sorte que les plans d'achat soient soumis à temps. XI. Programme des Nations Unies | UN | 718 - سيواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان العمل مع المكاتب القطرية لضمان تقديم خطط الشراء في موعدها. |
Dans la structure organique prévue, le FNUAP continuera de renforcer le dispositif de contrôle et de responsabilisation. | UN | وسيواصل الصندوق تعزيز إطاره للرقابة والمساءلة ضمن الهيكل التنظيمي المتوقع. |
le FNUAP continuera de suivre de près ce rapport afin de s'assurer que les activités de gestion sont menées avec efficacité et que l'essentiel des ressources continue de financer les activités au titre des programmes. | UN | وسيواصل الصندوق رصد هذه النسبةبشكل وثيق لضمان أن يتم تنفيذ الأنشطة الإدارية بطريقة فعالة من حيث التكلفة وأن يستمر توجيه الغالبية العظمى من الموارد إلى الأنشطة البرنامجية. |
le FNUAP continuera de se concerter avec les administrations partenaires au niveau national durant l'élaboration des documents relatifs au programme de pays, de manière à en faciliter l'examen lorsqu'ils seront officiellement présentés au Conseil d'administration. | UN | وسيواصل الصندوق التشاور مع الحكومات الشريكة على الصعيد القطري خلال إعداد وثيقة البرنامج القطري من أجل تيسير استعراضها عندما تقدم رسميا إلى المجلس التنفيذي للنظر فيها. |
le FNUAP continuera de développer ce vivier de personnes aptes à exercer des fonctions exécutives en augmentant le nombre de candidats évalués, enrichissant ainsi son fichier de descriptifs d'emploi unique en son genre. | UN | وسيواصل الصندوق توسيع نطاق استخدام المبادرة من خلال زيادة عدد المرشحين الذين يتم تقييمهم وإغناء التوصيفات الفريدة للوظائف في مجموعة المرشحين. |
le FNUAP continuera de s'employer à revoir et à réduire les délais d'attribution des postes en utilisant les fichiers de candidats et en effectuant des missions de recrutement. | UN | وسيواصل الصندوق بذل الجهود لمعالجة مسألة الفترة الزمنية المستغرقة في ملء الشواغر وتقصير تلك الفترة، مستعينا في ذلك بقوائم المرشحين وبعثات التوظيف. |
le FNUAP continuera de fournir son appui à l'élaboration de stratégies au niveau local pour répondre aux défis que les pays ont identifiés et continuera à renforcer sa collaboration avec l'UNESCO. | UN | وسيواصل الصندوق تقديم الدعم من أجل وضع استراتيجيات في السياق المحلي لمواجهة التحديات المحددة في كل بلد، كما سيواصل تعزيز تعاونه مع اليونسكو بهذا الصدد. |
le FNUAP continuera de renforcer la capacité de ses bureaux régionaux à fournir des orientations et à mobiliser le soutien aux bureaux de pays pour pourvoir aux besoins concernant la santé en matière de sexualité et de procréation dans les situations d'urgence. | UN | وسيواصل الصندوق العمل على تعزيز قدرات المكاتب الإقليمية على تقديم التوجيه وحشد الدعم للمكاتب القطرية للاستجابة لاحتياجات الصحة الجنسية والإنجابية في حالات الطوارئ. |
le FNUAP continuera de surveiller les progrès de la qualité des évaluations tout en s'attachant à mieux utiliser celles-ci pour une programmation fondée sur les faits. | UN | وسيواصل الصندوق رصد أوجه التحسن في نوعية التقييمات مع الاستثمار في تحسين الاستفادة من التقييمات عند إجراء البرمجة القائمة على الأدلة. |
70. Par ailleurs, le FNUAP continuera de s'associer aux efforts que font les organismes des Nations Unies pour contribuer de façon systématique, intégrée et coordonnée à l'élaboration des notes de stratégie nationale et participera à cette fin aux travaux des différentes instances interorganisations chargées de guider ce processus. | UN | ٧٠ - وباﻹضافة إلى ذلك سيواصل الصندوق تقديم دعمه إلى الجهد المبذول على نطاق المنظومة لكفالة أن تأتي مساهمة اﻷمم المتحدة في مذكرة الاستراتيجية القطرية مساهمة منهجية ومتكاملة ومتناسقة من خلال المشاركة في المحافل ذات الصلة المشتركة بين الوكالات لتوجيه هذه العملية. |
Pour faire face à cette situation, le FNUAP continuera de participer activement au renforcement du processus d'appel dans l'espoir d'obtenir de meilleurs résultats à l'avenir et redoublera d'efforts auprès des donateurs individuels. | UN | 29 - وبغية معالجة هذه الحالة، سيواصل الصندوق المشاركة بنشاط في تعزيز عملية النداءات على أمل أن يحقق نجاحا أكبر في المستقبل، وسيبذل جهودا خاصة مع المانحين من الأفراد. |
le FNUAP continuera de travailler avec un grand nombre de partenaires dans le cadre de mécanismes très divers afin d'atteindre les objectifs prioritaires découlant des décisions prises cinq ans après le CIPD. | UN | 53 - سيواصل الصندوق تحقيقـــــا لأولوياته البرنامجية بصيغتهــــا الواردة في عملية الاستعراض الخمسي للمؤتمر العمل مع عدد كبير من الشركاء من خلال مجموعة وفيرة من الآليات. |
le FNUAP continuera de suivre l'orientation définie dans son plan stratégique, dans le contexte du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | سيواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان إنجاز التوجيه التنفيذي الخاص به، والمحدد في الخطة الاستراتيجية، في سياق برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
le FNUAP continuera de l'appliquer chaque fois qu'il disposera des données nécessaires. | UN | وحسب الاقتضاء سوف يواصل الصندوق اتباع هذا النهج حيثما أتيحت البيانات. |
Le Comité consultatif comprend que le modèle de budgétisation axée sur les résultats n'est pas encore complètement au point et que le FNUAP continuera de s'employer à améliorer les indicateurs et les liens entre les activités de gestion et les activités de programme. | UN | وتتفق اللجنة مع الصندوق في التسليم بأن نهج الميزنة القائمة على النتائج لا يزال قيد التطوير. وقد أُفيدت اللجنة في هذا الصدد بأن الصندوق سوف يواصل جهوده من أجل النهوض بالمؤشرات والصلات القائمة بين الإدارة والأنشطة البرنامجية(). |