ويكيبيديا

    "le fnuap dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصندوق في
        
    • صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في
        
    • صندوق السكان في
        
    • الصندوق فيما
        
    • صندوق اﻷمم المتحدة للسكان فيما
        
    • في عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان
        
    • صندوق السكان يود
        
    • برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
        
    Elles ont salué l'action menée par le FNUAP dans les domaines de la santé procréative, de la dynamique démographique et de l'égalité des sexes. UN وأُثنت الوفود على مشاركة الصندوق في مجالات الصحة الإنجابية، والديناميات السكانية والمساواة بين الجنسين.
    Elles ont salué l'action menée par le FNUAP dans les domaines de la santé procréative, de la dynamique démographique et de l'égalité des sexes. UN وأُثنت الوفود على مشاركة الصندوق في مجالات الصحة الإنجابية، والديناميات السكانية والمساواة بين الجنسين.
    Dans un souci de complémentarité, la délégation s’est félicitée de la collaboration avec le FNUAP dans le cadre des activités au niveau des pays. UN ولضمان التكامل، رحب الوفد بالتعاون مع الصندوق في اﻷنشطة القطرية المحددة القطر.
    Les membres du Conseil de l'administration avaient vu quelques-uns des projets les plus importants mis en oeuvre par le FNUAP dans les régions les plus pauvres du Brésil. UN وقد زار أعضاء المجلس بعض أهم مشاريع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في أكثر مناطق البرازيل فقرا.
    Un autre centre financé par le FNUAP dans le camp de réfugiés d’Al Burej a reçu 13 000 personnes en 1997. UN وقد زارت مركزا مماثلا، ممولا من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مخيم البرج للاجئين، ٠٠٠ ١٣ امرأة في أثناء ١٩٩٧.
    De plus, il leur arrive de représenter le FNUAP dans des manifestations mondiales, régionales et nationales. UN وهي تمثل كذلك صندوق السكان في بعض الأحيان في المناسبات العالمية والإقليمية والوطنية.
    Dans un souci de complémentarité, la délégation s’est félicitée de la collaboration avec le FNUAP dans le cadre des activités au niveau des pays. UN ولضمان التكامل، رحب الوفد بالتعاون مع الصندوق في الأنشطة القطرية المحددة القطر.
    Le succès limité rencontré par le FNUAP dans sa tentative de diversification de ses ressources générales constitue un facteur connexe. UN وهناك عامل آخر ذو صلة، هو محدودية نجاح الصندوق في تنويع مصادر إيرادات موارده العادية.
    On voit bien que l’accent est mis sur la santé en matière de reproduction dans les programmes soutenus par le FNUAP dans toutes les catégories de pays. UN والتركيز على الصحة الإنجابية في البرامج التي يدعمها الصندوق في جميع فئات البلدان واضح من الجداول.
    L'évaluation finale réalisée au Viet Nam a révélé que les projets financés par le FNUAP dans le domaine de la santé procréative avaient eu un impact sensible. UN وقد خلصت عملية المسح الختامية التي أُجريت في فييت نام إلى أن الأنشطة الممولة من الصندوق في مجال الصحة الإنجابية لها أثرا ملحوظاً.
    Un accord de base type devant régir les activités d'assistance menées par le FNUAP dans le pays n'avait pas été signé dans 5 des 18 bureaux. UN لم يوقع الاتفاق الأساسي الموحد المتعلق بالمساعدة الذي يغطي أنشطة الصندوق في البلدان وذلك في 5 مكاتب من أصل 18 مكتبا.
    L'exécution de projets se définit comme un ensemble de tâches et d'activités administratives menées par une institution afin d'appuyer le FNUAP dans l'accomplissement de son mandat. UN ويعرف تنفيذ المشاريع بأنه مجموعة من المهام واﻷنشطة اﻹدارية التي تنفذها وكالة ما لمساعدة الصندوق في الوفاء بولايته.
    Quarante-cinq pour cent du nombre total d'experts techniques recrutés par le FNUAP dans le système sont des femmes. UN وتبلغ نسبة النساء إلى مجموع عدد الخبراء التقنيين الذين عينهم الصندوق في منظومة خدمات الدعم التقني ٤٥ في المائة.
    Quarante-cinq pour cent du nombre total d'experts techniques recrutés par le FNUAP dans le système sont des femmes. UN وتبلغ نسبة النساء إلى مجموع عدد الخبراء التقنيين الذين عينهم الصندوق في منظومة خدمات الدعم التقني ٤٥ في المائة.
    La santé des adolescents en matière de reproduction devient une priorité de l'action gouvernementale, comme le montrent les exemples ci-après, qui donnent aussi un aperçu de la nature et de l'impact de l'aide fournie par le FNUAP dans ce domaine. UN وقد تساعد بعض اﻷمثلة في توضيح ذلك، فضلا عن طبيعة وأثر المساعدة التي يقدمها الصندوق في هذا المجال.
    Ce chiffre est le plus élevé jamais relevé par le FNUAP dans son rapport annuel sur l’aide en matière de population dans le monde (Global Population Assistance Report). UN وهذا الرقم هو أعلى نسبة مئوية يسجلها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تقريره السنوي عن المساعدة السكانية العالمية.
    Par ailleurs, il a intensifié sa coopération avec le FNUAP dans le domaine de la santé en matière de reproduction. UN وكثفت المفوضية تعاونها مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال الصحة اﻹنجابية.
    Par ailleurs, la délégation sri-lankaise se félicite des mesures prises par le FNUAP dans le cadre de la préparation de la Conférence, et estime que le plan annoté du document final constitue un excellent document de base. UN ويرحب وفد سري لانكا من ناحية أخرى بالتدابير التي اتخذها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في إطار التحضير للمؤتمر، ويرى أن المخطط المشروح للوثيقة الختامية يشكل مرجعا أساسيا ممتازا.
    31. La période 1990-1992 a été particulièrement décevante pour le FNUAP dans l'Afrique subsaharienne. UN ٣١ - كانت الفترة ١٩٩٠-١٩٩٢ محبطة بشكل خاص بالنسبة ﻷنشطة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في افريقيا جنوبي الصحراء.
    Ces conclusions ont été utilisées dans le cadre des programmes financés par le FNUAP dans ces deux pays. UN واستخدمت نتائج التقييم في الأنشطة البرنامجية الممولة من صندوق السكان في هذين البلدين.
    Ce qui signifie de nouveaux défis à relever pour le FNUAP dans les activités qu'il mène pour aider les gouvernements nationaux à bénéficier de ces financements. UN وقد وضع هذا تحديات إضافية جديدة أمام الصندوق فيما يتعلق بدعم الحكومات الوطنية في سعيها للحصول على تلك الموارد.
    En outre, le Département a poursuivi une collaboration étroite et efficace avec le FNUAP dans le cadre des préparatifs techniques et du service de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وإضافة الى ذلك، حافظت اﻹدارة على تعاونها الوثيق الفعال مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان فيما يتصل بالاستعدادات المتخذة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية وخدمته.
    Elles ont souligné l'importance de la démarche axée sur la défense des droits de l'homme que suit le FNUAP dans l'accomplissement de sa mission. UN وأكدت على أهمية النهج الإنساني القائم على الحقوق في عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Elle a déclaré que, dans son rapport annuel, devait figurer un compte rendu des progrès faits par le FNUAP dans la réalisation des résultats mentionnés dans le PFPA. UN 39 - وذكرت أن صندوق السكان يود أن يقدم تقريرا بالنتائج التي تم تحديدها في إطار التمويل المتعدد السنوات، كجزء من التقرير السنوي للمديرة التنفيذية.
    L’adoption de plans nationaux de développement et de plans sectoriels correspondant au Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement révèle le rôle fondamental joué par le FNUAP dans la mise en oeuvre des objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN فتطابق خطط التنمية الوطنية والخطط القطاعية مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يعكس الدور القيادي للصندوق في تنفيذ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد