Elles ont aussi félicité le FNUAP de son action face aux difficultés rencontrées par les jeunes. | UN | وأشادت أيضا بأعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان في التصدي للتحديات التي يواجهها الشباب. |
Elles ont aussi félicité le FNUAP de son action face aux difficultés rencontrées par les jeunes. | UN | وأشادت أيضا بأعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان في التصدي للتحديات التي يواجهها الشباب. |
La délégation kényane prie instamment les États membres de soutenir le FNUAP de sorte que celui-ci puisse poursuivre son action. | UN | وقال إن وفده يحث الأعضاء على دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان ليتسنى له مواصلة أعماله الطبية. |
Elles ont félicité le FNUAP de cet excellent résultat, tout en précisant qu'elles auraient souhaité voir augmenter les contributions aux ressources ordinaires. | UN | وأثنت على الصندوق على إنجازاته المذهلة، ولكنها أشارت إلى أنها كانت تود رؤية زيادة في المساهمات في الموارد العادية. |
Elle a également remercié le FNUAP de l'aide qu'il apportait à son propre pays. | UN | وشكر الوفد أيضا صندوق الأمم المتحدة للسكان على المساعدة التي يقدمها لبلده. |
Le moment est maintenant venu pour le FNUAP de faire le saut et de changer la façon dont il gère son personnel, ses ressources financières et les produits nécessaires à son action humanitaire. | UN | وقد حان الوقت الآن كي يحقق صندوق الأمم المتحدة للسكان تقدما ويُدخِل مجموعة من الابتكارات في مجالات إدارة الموظفين والموارد المالية والسلع ذات الصلة بالعمل الإنساني. |
L'Association coopère avec le FNUAP de diverses manières. | UN | تعمل الرابطة النيوزيلندية لتنظيم الأسرة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان بعدة طرق متنوعة. |
Family Planning a coopéré avec le FNUAP de diverses manières. | UN | عملت رابطة تنظيم الأسرة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان بعدة طرق متنوعة. |
Le Conseil d'administration a en outre prié le FNUAP de décrire les arrangements prévus pour l'option privilégiée sur le triple plan du dispositif institutionnel, de l'établissement des rapports et de la gestion, et de décrire la valeur ajoutée par le PCT à l'ensemble des activités du FNUAP. | UN | وطلب المجلس التنفيذي كذلك من صندوق الأمم المتحدة للسكان أن يقدم وصفا للترتيبات المؤسسية وترتيبات الإبلاغ والإدارة للخيار المفضل المقترح، فضلا عن القيمة المضافة لمجمل أعمال الصندوق. |
Les délibérations tenues par le Conseil tout au long de l'année avaient attiré l'attention sur l'importance qu'il y avait à doter le FNUAP de ressources sur une base prévisible, assurée et continue. | UN | وقد وجهت مداولات المجلس طوال العام الانتباه إلى أهمية تزويد صندوق الأمم المتحدة للسكان بالموارد على أسس مضمونة ومستمرة ويمكن التنبؤ بها. |
Les délibérations tenues par le Conseil tout au long de l'année avaient attiré l'attention sur l'importance qu'il y avait à doter le FNUAP de ressources sur une base prévisible, assurée et continue. | UN | وقد وجهت مداولات المجلس طوال العام الانتباه إلى أهمية تزويد صندوق الأمم المتحدة للسكان بالموارد على أسس مضمونة ومستمرة ويمكن التنبؤ بها. |
La délégation a remercié le FNUAP de la qualité des programmes qui avaient été établis pour le Burundi et Madagascar et a prié les donateurs d'accroître leurs contributions au Fonds. | UN | وشكر الوفد صندوق الأمم المتحدة للسكان على البرنامجين الجيدين اللذين صمما لبوروندي ومدغشقر ثم حث المانحين على زيادة مساهماتهم في الصندوق. |
14. Félicite le FNUAP de la présentation d'un projet de budget intégré pour la période 2014-2017, en vue de consultations avec le Conseil d'administration; | UN | 14 - يثني على صندوق الأمم المتحدة للسكان لتقديمه مشروع ميزانية متكاملة، 2014-2017 للتشاور بشأنها مع المجلس التنفيذي. |
Concernant les effectifs du Groupe des interventions humanitaires, il a donné au Conseil l'assurance que les questions de ressources humaines étaient prises au sérieux, et traitées, par le FNUAP de manière à assurer une dotation en effectifs appropriée. | UN | وفيما يتعلق بالملاك الوظيفي في فرع الاستجابة الإنسانية، أكد للمجلس أن قضايا الموارد البشرية أُخذت على محمل الجد من جانب صندوق الأمم المتحدة للسكان وجرت معالجتها بما يكفل وجود ملاك وظيفي يفي بالغرض. |
Ils ont vivement prié le FNUAP de ne ménager aucun effort afin de veiller à ce que les principes issus de la Conférence internationale figurent en bonne place dans le programme mondial de développement pour l'après-2015. | UN | وحثوا صندوق الأمم المتحدة للسكان على بذل كل الجهود الممكنة لضمان أن تندرج مبادئ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بصورة بارزة في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015. |
Elles ont félicité le FNUAP de cet excellent résultat, tout en précisant qu'elles auraient souhaité voir augmenter les contributions aux ressources ordinaires. | UN | وأثنت على الصندوق على إنجازاته المذهلة، ولكنها أشارت إلى أنها كانت تود رؤية زيادة في المساهمات في الموارد العادية. |
Cette évaluation a mis en évidence des problèmes importants qui risquaient d'empêcher le FNUAP de mettre intégralement en œuvre les normes IPSASD dans les délais prévus. | UN | وكشف التقييم وجود مسائل كبيرة يحتمل أن تؤثر سلبا على قدرة الصندوق على إتمام تنفيذ المعايير تنفيذا فعالا بحلول الموعد النهائي المحدد. |
Une autre délégation a remercié le FNUAP de sa contribution à la Campagne mondiale pour éliminer la fistule. | UN | وأعرب وفد آخر عن شكره للصندوق على ما أسهم به في الحملة العالمية للقضاء على الناسور. |
De nombreuses délégations ont remercié le FNUAP de l'appui et de l'assistance qu'il avait prodigués à leur pays. | UN | وأبدت وفود عديدة تقديرها لما يقدمه الصندوق لبلدانها من دعم ومساعدة. |
Plusieurs délégations ont félicité le FNUAP de ce bilan positif, et ont fait valoir qu'il représentait ainsi un modèle que les autres organisations, tant au sein qu'à l'extérieur du système des Nations Unies, devraient s'efforcer d'égaler. | UN | وأشادت وفود عديدة بالصندوق على ما حققه من إنجاز، وأشارت إلى أنه قد ضرب مثالاً يمكن أن تحتذي به منظمات أخرى، سواء داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو خارجها. |
7. Salue les efforts entrepris par le FNUAP pour établir des partenariats stratégiques en vue de la mise en oeuvre du plan de financement pluriannuel et prie le FNUAP de renforcer davantage la collaboration avec les autres organismes des Nations Unies, conformément à son mandat et compte tenu de ses atouts; | UN | 7 - يـقر بجهود صندوق الأمم المتحدة للسكان الرامية إلى إقامة شراكات استراتيجية لتنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات ويطلب من الصندوق أن يواصل تعزيز التعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، وفقا للولاية المنوطة به وعلى أساس الميزات النسبية التي يتمتع بها؛ |
Plusieurs délégations ont remercié le FNUAP de sa coopération et du soutien apporté à leurs pays respectifs. | UN | 69 - وشكرت عدة وفود صندوق السكان على ما يقدمه من تعاون ودعم إلى بلدانها. |
Les travaux du PGA sur la population ont été en partie financés par le FNUAP de 1993 à 1996. | UN | وجرى دعم عمل المنظمة في مجال السكان بتمويل جزئي من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٦. |