Aux termes du mémorandum d'accord conclu entre le FNUAP et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS), le Bureau propose également des services de vérification interne des comptes à ces organisations. | UN | وبمقتضى شروط مذكرات التفاهم مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، يقدم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء أيضا خدمات المراجعة الداخلية لحسابات هاتين المنظمتين. |
Aux termes du mémorandum d'accord conclu entre le FNUAP et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS), le Bureau propose également des services de vérification interne des comptes à ces organisations. | UN | وبمقتضى شروط مذكرات التفاهم مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، يقدم المكتب أيضا خدمات المراجعة الداخلية لحسابات هاتين المنظمتين. |
En l'occurrence, le FNUAP et l'OPS y participent actuellement en qualité d'observateurs. | UN | وهذه الوكالات هي صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية، ويكون اشتراكها بصفة مراقب. |
À l’échelle mondiale, le Fonds met surtout l’accent sur l’activité de plaidoyer, l’assistance à l’élaboration de programmes et la mobilisation de ressources, souvent en collaboration avec le FNUAP et l’Organisation mondiale de la santé (OMS). | UN | وعلى الصعيد العالمي، كانت جهودها تتركز بصورة رئيسية على أنشطة الدعوة وتوفير التوجيه للبرامج وتعبئة الموارد، وكثيرا ما كان ذلك يتم من خلال التعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية. |
En 2006, un module de formation a été conçu par le FNUAP et UNIFEM afin de renforcer les capacités nationales et régionales en matière de budgétisation soucieuse de la parité des sexes. | UN | وفي عام 2006، أعد صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مجموعة موارد تدريبية لبناء القدرات الوطنية والإقليمية على إعداد الميزانيات المراعية للمنظور الجنساني. |
Ces deux projets d'article ont été établis à l'issue de consultations entre le FNUAP et le PNUD. | UN | وهما نتاج مشاورات بين صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En janvier 2004, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), en partenariat avec le FNUAP et l'UNOPS, a confié le traitement de ses données à un nouveau système de planification des ressources baptisé Atlas. | UN | 109- رحل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالشراكة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب خدمات المشاريع، تجهيز بياناته في كانون الثاني/يناير 2004 إلى نظام جديد لتخطيط موارد المؤسسات، يُعرف باسم أطلس. |
Ses partenaires, le FNUAP et l'UNOPS, ont dépensé respectivement 7,3 millions de dollars et 3 070 000 dollars. | UN | وقد أنفق شريكاه، صندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب خدمات المشاريع، 7.3 مليون دولار و 3.07 مليون دولار، عليها على التوالي. |
Le montant de 3 739 400 dollars indiqué dans l'état II représente le solde des comptes entre le FNUAP et l'UNOPS. | UN | ويمثل المبلغ 400 739 3 دولار الوارد في البيان الثاني رصيد الصندوق المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب خدمات المشاريع. |
En tenant compte de ce changement, la différence non expliquée entre le FNUAP et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets s'élèverait à 729 604 dollars. | UN | وبمراعاة ذلك، يصل الفرق غير المبرر بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى 604 729 دولارات. |
le FNUAP et l'OMS ont continué de participer au Groupe de référence technique du projet de l'UIP sur la santé de la mère, du nouveau-né et de l'enfant. | UN | وواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية المشاركةَ في الفريق المرجعي التقني لمشروع الاتحاد البرلماني الدولي بشأن صحة الأم والوليد والطفل. |
Dans le même ordre d'idées, le secrétariat de l'Instance permanente, le FNUAP et l'OIT ont conçu un module d'information sur les questions relatives aux peuples autochtones. | UN | وفي السياق نفسه، تعاونت أمانة المنتدى الدائم مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة العمل الدولية في إعداد مجموعة أدوات موردية عن قضايا الشعوب الأصلية. |
Avec le concours de l'Agency for International Development des États-Unis (USAID), le FNUAP et l'OMS ont distribué des préservatifs dans les régions accessibles du pays en vue de promouvoir les pratiques sexuelles sans risques et la planification familiale. | UN | وبالتعاون مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية واقيات ذكرية في جميع المناطق التي يسهل الوصول إليها في البلد، دعما للممارسات الجنسية المأمونة ولتنظيم الأسرة. |
En septembre 2003, le FNUAP et UNIFEM ont porté ces problèmes à l'attention des membres de l'Assemblée générale des Nations Unies au cours d'une table ronde de haut niveau. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2003، استرعى صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة اهتمام أعضاء الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى هذه التحديات أثناء عقد المائدة المستديرة الرفيعة المستوى. |
le FNUAP et UNIFEM ont décidé de concevoir un cours de formation commun sur les méthodes de budgétisation favorisant l'égalité des sexes, qui sera dispensé en anglais, en français et en espagnol. | UN | ويخطط صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لوضع دورة تدريبية معيارية افتراضية ومراعية للمنظور الجنساني عن الميزانيات باللغات الانكليزية والفرنسية والإسبانية. |
le FNUAP et le PAM ont tous deux un taux de recouvrement de 7 %. V. La nécessité de modifier le système : libérer le temps | UN | ولدى كل من صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي معدل للاسترداد يبلغ 7 في المائة. |
9.46 La Division de la population apportera également un appui fonctionnel aux projets et programmes de coopération technique dans le domaine de la population et jouera le rôle d'agent d'exécution pour les projets financés par le FNUAP et d'autres bailleurs de fonds. | UN | ٩-٤٦ وستقدم شعبة السكان أيضا دعما فنيا لبرامج ومشاريع التعاون التقني في مجال السكان وستعمل كوكالة منفذة لمشاريع السكان الممولة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومن مصادر التمويل اﻷخرى. |
2. Note que le PNUD, le FNUAP et l'UNICEF ont des modes de fonctionnement et des mandats différents, ce qui veut dire que leurs structures de financement ne sont pas les mêmes; | UN | 2 - يلاحظ أن لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة نماذج معاملات وولايات مختلفة، وأن هذا يعني ضمناً اختلاف هياكلها التمويلية؛ |
La structure du cadre de gestion axée sur les résultats correspond aux cadres envisagés par le PNUD, le FNUAP et l'UNICEF dans leurs prochains plans. | UN | ويتماشى هيكل إطار نتائج الإدارة مع الأطر المتوقع أن تشملها الخطط المقبلة للبرنامج الإنمائي وصندوق السكان واليونيسيف. |
En ce qui concerne le PNUD, le FNUAP et l'UNOPS : | UN | فيما يتعلق ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع: |
Une délégation, prenant la parole au nom du Groupe africain, a félicité le FNUAP et la Directrice de la Division de l'Afrique pour les efforts qui étaient réalisés en Afrique du Sud et a demandé au Conseil d'administration d'approuver les demandes d'allocation de ressources additionnelles. | UN | وأثنى أحد الوفود، متكلما باسم المجموعة اﻷفريقية، على الصندوق وعلى مديرة شعبة أفريقيا لما يبذله من جهود في جنوب أفريقيا وطلب من المجلس التنفيذي أن يوافق على طلبات الموارد اﻹضافية. |
Le Conseiller spécial a souligné qu'il était nécessaire que le FNUAP et les donateurs s'emploient à collaborer de façon constructive avec le Gouvernement afin de trouver le moyen d'obtenir que le recensement aboutisse à des résultats optimaux. | UN | وشدد المستشار الخاص على ضرورة أن يعمل الصندوق والجهات المانحة بشكل بناء مع الحكومة من أجل إيجاد سبيل لكي تفرز هذه العملية نتائج مثلى. |
J'appelle donc tous les gouvernements africains à continuer d'appuyer le FNUAP et la cause de la population. | UN | ثم، فإنني أناشد جميع الحكومات الافريقية مواصلة تقديم الدعم لقضية السكان ولصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Au Népal, le FNUAP et l'UNICEF collaborent à une campagne visant à relever l'âge du mariage et à retarder la première grossesse. | UN | وفي نيبال، يتعاون الصندوق مع اليونيسيف في الدعوة الى رفع سن الزواج وتأجيل الحمل اﻷول. |
DP/FPA/2000/CRP.3 le FNUAP et les approches sectorielles | UN | DP/FPA/2000/CRP.3 مشاركة صندوق الأمم المتحدة للسكان في النهج الشاملة للقطاعات |
Plusieurs délégations ont exprimé leur satisfaction au sujet de l'appui fourni par le FNUAP et des activités entreprises par le Fonds dans leurs pays respectifs. | UN | وأعربت عدة وفود عن تقديرها للدعم الذي يقدمه الصندوق وأشادت بالأعمال التي يضطلع بها الصندوق في بلدانها. |
le FNUAP et l'OCE prévoient d'organiser à Bakou (Azerbaïdjan) vers la mi-1997 une conférence sur la participation des hommes aux programmes de santé en matière de reproduction et de planification des naissances. | UN | ويعتزم الصندوق والمنظمة عقد مؤتمر عن مشاركة الرجل في الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة في باكو، أذربيجان، في منتصف عام ١٩٩٧. |