ويكيبيديا

    "le fonctionnement du conseil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أداء المجلس
        
    • عمل المجلس
        
    • أداء مجلس
        
    • في عمل مجلس
        
    • يعمل بها المجلس
        
    • عمليات مجلس
        
    • طريقة عمل مجلس
        
    • مهام مجلس
        
    • سير أعمال المجلس
        
    • فعالية المجلس
        
    • وأضافت قائلة إن المجلس
        
    En adoptant la présente résolution, nous avons également entrepris une réforme substantielle dans le fonctionnement du Conseil économique et social et une refonte bien nécessaire de l'ordre du jour de la Deuxième Commission. UN وبهذا القرار نقـــوم أيضا بإصلاح جوهري في أداء المجلس الاقتصادي والاجتماعي وبمراجعة ضرورية لجدول أعمال اللجنة الثانية.
    Cet examen portera donc sur l'élimination des divers problèmes que soulève le fonctionnement du Conseil. UN وينبغي أن تركّز عملية المراجعة على حلّ مشكلات متنوعة في أداء المجلس.
    Ceci dit, il y a encore beaucoup de chemin à parcourir pour rendre le fonctionnement du Conseil encore plus transparent pour tous les États Membres. UN بعد أن قلت هذا، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به لجعل عمل المجلس أكثر شفافية لكل الدول الأعضاء.
    De plus, nous notons un manque de transparence dans le fonctionnement du Conseil de sécurité, ce qui fait que la plupart des États Membres sont incapables de suivre le déroulement de ses travaux. UN وفي الجانب اﻵخر فاننا نلاحظ بُعد عمل المجلس عن الشفافية مما جعل بقية عضوية اﻷمم المتحدة غائبة أحيانا عن متابعة أعماله.
    Une autre manière d'améliorer le fonctionnement du Conseil de sécurité est de le rendre efficace face aux crimes contre l'humanité. UN ثمة طريقة أخرى لتحسين أداء مجلس الأمن تتمثل في جعله فعالا في التصدي للجرائم ضد الإنسانية.
    Nous espérons que les délibérations du Groupe de travail déboucheront sur de nouvelles propositions visant à améliorer le fonctionnement du Conseil de sécurité. UN ونأمل أن تتيح أنشطة الفريق العامل إمكانيات واسعة لتقديم اقتراحات جديدة لتحسين الممارسات الحالية في عمل مجلس اﻷمن.
    L'UE se félicite de l'initiative du Président du Conseil économique et social visant à stimuler la réflexion sur le fonctionnement du Conseil. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بمبادرة رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتحفيز التفكير بشأن أداء المجلس.
    De nombreux défauts qui apparaissent dans le fonctionnement du Conseil sont d'ordre structurel. UN والكثير من الأخطاء في أداء المجلس أخطاء هيكية.
    En collaboration avec le Bureau du Conseil économique et social, ses efforts ont permis d'améliorer sensiblement le fonctionnement du Conseil dans de nombreuses fonctions essentielles. UN ومن خلال الشراكة مع مكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أفضى عمل الشعبة إلى تحقيق تحسن ملحوظ في أداء المجلس للعديد من وظائفه الرئيسية.
    Bref, son élargissement n'aurait pour effet ni d'améliorer le fonctionnement du Conseil ni de renforcer sa représentativité. UN وباختصار، لن يحسن ذلك من أداء المجلس ولن يعزز طابعه التمثيلي.
    Le consultant rappelle dans son étude les principaux événements internationaux de la période et leur incidence sur le fonctionnement du Conseil. UN ويوجز الاستشاري في دراسته اﻷحداث الدولية الكبرى للفترة وأثرها على أداء المجلس.
    Du point de vue du Directeur de Cabinet, l'atelier avait donc pour but d'améliorer le fonctionnement du Conseil. UN ولذلك، فإن حلقة العمل تدور، في رأي رئيس الديوان، حول تحسين عمل المجلس.
    Dans l'avenir, il faudra pouvoir examiner de nouveau les activités et le fonctionnement du Conseil pour atteindre cet objectif. UN في المستقبل، ينبغي أن يكون بمقدورنا أن نستعرض مرة أخرى عمل المجلس وأدائه في سبيل تحقيق ذلك الهدف.
    Pour terminer, je voudrais dire que le processus d'introduction de réformes et de changements dans le fonctionnement du Conseil est notable et louable. UN ختاما، أود أن أؤكد أن عملية إدخال إصلاحات وتغييرات في أساليب عمل المجلس عملية جديرة بالملاحظة وجديرة بالثناء.
    Bien sûr, nous sommes parfaitement d'accord pour dire qu'il faut réformer la structure et le fonctionnement du Conseil pour l'adapter au contexte international. UN وبالطبع نحن نقر تماما بضرورة إصلاح هيكل وأساليب عمل المجلس حتى يكون متماشيا مع الواقع الدولي الراهن.
    Une amélioration doit être envisagée dans le fonctionnement du Conseil de sécurité. UN وثمة ضرورة للبحث عن سبل لتحسين أداء مجلس اﻷمن.
    De l'avis du Japon, notre principal objectif devrait être d'améliorer le fonctionnement du Conseil en renforçant sa légitimité et son efficacité. UN وفي رأي اليابان أن الهدف اﻷساسي من ممارساتنا ينبغي أن يكون تعزيز أداء مجلس اﻷمن لمهامه عن طريق توطيد شرعيته وفعاليته.
    Parallèlement, des consultations ont eu lieu avec des représentants de la Republika Srpska pour apaiser les inquiétudes de celle-ci au sujet de la décision du Haut-Représentant sur le fonctionnement du Conseil des ministres. UN وعقدت مشاورات موازية مع ممثلي جمهورية صربسكا لإيجاد حل لشواغلها المتصلة بقرار الممثل السامي بشأن أداء مجلس الوزراء.
    Ces dernières années, des progrès considérables ont été accomplis dans le fonctionnement du Conseil de sécurité, et l'utilisation du veto est presque devenue désuète. UN فعلى مدى السنوات الماضية أحرز تقدم ملحوظ في عمل مجلس اﻷمن واستخدام حق النقض أصبح تقريبا في خبر كان.
    L'Assemblée sera appelée, le moment venu, à prendre simultanément des mesures tant sur le fonctionnement du Conseil que sur son élargissement. UN ستدعى الجمعية العامة في الوقت المناسب لاتخاذ قرارات بشأن الطريقة التي يعمل بها المجلس وتوسيعه.
    D'abord et surtout, ces deux initiatives visent à améliorer le fonctionnement du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement. UN أولاً وقبل كل شئ، تهدف كلا المبادرتين إستراتيجياً إلى تعزيز عمليات مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي.
    Ces questions montrent également qu'il est nécessaire de modifier le fonctionnement du Conseil de sécurité. UN وتشير هذه اﻷسئلة أيضا إلى وجود حاجة لتغيير طريقة عمل مجلس اﻷمن.
    Article 23 Dans les trente jours suivant la signature de la présente Convention, une loi organique déterminera les missions et le fonctionnement du Conseil national de sécurité. UN المادة ٢٣: يصدر خلال ٣٠ يوما بعد توقيع هذه الاتفاقية قانون أساسي يحدد مهام مجلس اﻷمن الوطني وطريقه عمله.
    Cela dit, les dirigeants des parties devraient éviter de s'immiscer d'une manière ou d'une autre dans le fonctionnement du Conseil. UN بيد أنه ينبغي أن يتفادى زعماء اﻷطراف أي تدخل في سير أعمال المجلس.
    le fonctionnement du Conseil de sécurité doit continuer de devenir plus transparent et plus ouvert, mais son efficacité doit être préservée. UN إن أسلوب عمل مجلس اﻷمن يجب أن يصبح باستمرار أكثر شفافية وانفتاحا، مع المحافظة في الوقت ذاته على فعالية المجلس.
    En 2008, le fonctionnement du Conseil national de prévention et de lutte contre le sida (CONASIDA) a été rétabli. UN 18 - وأضافت قائلة إن المجلس الوطني للوقاية من الإيدز ومكافحته قد استأنف أنشطته في عام 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد