ويكيبيديا

    "le fort taux de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ارتفاع معدل
        
    • لارتفاع معدل
        
    • المشروع وارتفاع
        
    • الارتفاع الشديد لمعدلات
        
    • ولقد أسفر ارتفاع مستوى
        
    La délégation haïtienne est préoccupée par le fort taux de vacance parmi le personnel national et demande au Secrétariat de tout faire pour remédier à cette situation. UN وأعرب عن قلق وفده إزاء ارتفاع معدل الشغور للموظفين الوطنيين ودعا الأمانة العامة إلى بذل كل جهد ممكن لتصحيح هذا الوضع.
    29. Le Comité est préoccupé par le fort taux de mortalité maternelle et infantile au Maroc. UN 29- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل وفيات الأمهات والرضع في المغرب.
    17. Le Comité est profondément préoccupé par le fort taux de tabagisme ainsi que par la forte consommation d'alcool chez les adultes. UN 17- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لارتفاع معدل تدخين التبغ, فضلاً عن ارتفاع معدل استهلاك الكحول في صفوف البالغين.
    Grâce à son programme nutritionnel, l'OMS a pu lutter contre le fort taux de mortalité touchant 9 000 enfants de moins de 5 ans. UN وتمكنت منظمة الصحة العالمية من خلال برنامجها للتغذية من التصدي لارتفاع معدل الوفيات في صفوف 000 9 طفل دون سن الخامسة.
    Le Comité engage l'État partie à prendre toutes les mesures appropriées pour faciliter l'accès à l'emploi et lutter contre le fort taux de chômage. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتعزيز فرص الحصول على العمل والتصدي لارتفاع معدل البطالة.
    219. Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport des indications sur la fréquence des avortements clandestins, la proportion des décès dus à ceux-ci dans le fort taux de mortalité maternelle et les mesures prises en application de l'article 61 de la Constitution. UN ٢١٩ - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تضمﱢن تقريرها المقبل معلومات عن حالات اﻹجهاض غير المشروع، والعلاقة بين حالات اﻹجهاض غير المشروع وارتفاع حالات وفيات اﻷمهات، وتنفيذها المادة ٦١ من الدستور.
    Il s’est déclaré vivement préoccupé par le fort taux de divorce enregistré dans le pays, ses causes et la protection juridique accordée, le cas échéant, aux femmes vivant en union libre. UN وتشعر اللجنة بالقلق البالغ تحديدا إزاء الارتفاع الشديد لمعدلات الطلاق السائدة في الجمهورية التشيكية، وأسبابه، وإزاء الوضع القانوني لحماية المرأة، إن وجد، في علاقات الاقتران الفعلي غير الزوجية.
    le fort taux de chômage et les prix élevés des denrées alimentaires ont provoqué des troubles politiques et sociaux dans certains pays africains comme l'Algérie et la Tunisie. UN ولقد أسفر ارتفاع مستوى البطالة وزيادة أسعار الأغذية عن وقوع اضطرابات سياسية واجتماعية في بعض البلدان الأفريقية مثل الجزائر وتونس.
    Il juge en outre préoccupants le fort taux de mortalité infantile et l'incidence élevée de la malnutrition au Groenland. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل وفيات الرضَّع وانتشار حالات سوء التغذية في غرينلاند.
    Elle a relevé que des mesures ciblées étaient prises afin de réduire le fort taux de chômage chez les immigrés. UN وأقرت بأن هناك تدابير محددة الأهداف اتخذت لمعالجة ارتفاع معدل البطالة بين المهاجرين.
    Le Comité est préoccupé par le fort taux de mortalité maternelle et infantile au Maroc. UN 540- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل وفيات الأمهات والرضع في المغرب.
    L'enquête attribue le fort taux de croissance de la population à une fécondité élevée, à la baisse du taux de mortalité et à une augmentation de l'espérance de vie à la naissance qui était de soixante ans en 1997. UN وتعزي الدراسة ارتفاع معدل النمو إلى الخصوبة المرتفعة، وانخفاض معدلات الوفيات، والزيادة في العمر المتوقع عند الولادة الذي بلغ 60 عاماً في عام 1997.
    le fort taux de fréquentation des établissements canadiens pouvait s'expliquer par le fait que le Canada offrait un enseignement de qualité à tous les niveaux dans les deux langues de travail de l'ONU, ce qui justifiait l'inclusion des établissements francophones et anglophones dans la liste des établissements représentatifs lorsque celle-ci serait revue. UN وربما يعزى ارتفاع معدل الالتحاق بالمدارس في كندا إلى أن كندا قادرة على توفير تعليم عالي الجودة على جميع المستويات بلغتي العمل في الأمم المتحدة، ومن هنا يأتي السبب في أنه يتعين إدراج المدارس الفرنسية والإنجليزية معا في قائمة المدارس المستخدمة كعينة عند استعراض القائمة ذات الصلة.
    le fort taux de rotation du personnel rend difficile la communication de l'historique des échanges avec chaque partenaire et la transmission des coordonnées de contact essentielles. UN ويزيد ارتفاع معدل دوران الموظفين من تعقيد عملية التسليم والإبلاغ عن الارتباطات السابقة ومعلومات الاتصال البالغة الأهمية.
    le fort taux de croissance économique a permis aux femmes de jouir d'une plus grande indépendance et de possibilités de s'instruire depuis les années 1960, mais l'évolution reste lente. UN وذكرت أن ارتفاع معدل النمو في اليابان أتاح للمرأة مزيداً من فرص التعليم والاستقلال منذ الستينات من القرن الماضي، إلا أن التغيير لا يزال أبطأ من اللازم.
    Le Comité est profondément préoccupé par le fort taux de tabagisme ainsi que par la forte consommation d'alcool chez les adultes. UN 322- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لارتفاع معدل تدخين التبغ، فضلاً عن ارتفاع معدل استهلاك الكحول في صفوف البالغين.
    27. Le Comité est préoccupé par le fort taux de tabagisme ainsi que par la forte consommation d'alcool. UN 27- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدل استهلاك التبغ، وكذلك إزاء ارتفاع معدل تعاطي الكحول.
    Le Comité engage l'État partie à prendre toutes les mesures appropriées pour faciliter l'accès à l'emploi et lutter contre le fort taux de chômage. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتعزيز فرص الحصول على العمل والتصدي لارتفاع معدل البطالة.
    219. Le Comité prie l'État partie de fournir dans son prochain rapport des indications sur la fréquence des avortements clandestins, la proportion des décès dus à ceux-ci dans le fort taux de mortalité maternelle et les mesures prises en application de l'article 61 de la Constitution. UN ٢١٩ - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تضمﱢن تقريرها المقبل معلومات عن حالات اﻹجهاض غير المشروع، والعلاقة بين حالات اﻹجهاض غير المشروع وارتفاع حالات وفيات اﻷمهات، وتنفيذها المادة ٦١ من الدستور.
    Il s’est déclaré vivement préoccupé par le fort taux de divorce enregistré dans le pays, ses causes et la protection juridique accordée, le cas échéant, aux femmes vivant en union libre. UN وتشعر اللجنة بالقلق البالغ تحديدا إزاء الارتفاع الشديد لمعدلات الطلاق السائدة في الجمهورية التشيكية، وأسبابه، وإزاء الوضع القانوني لحماية المرأة، إن وجد، في علاقات الاقتران الفعلي غير الزوجية.
    le fort taux de chômage et les prix élevés des denrées alimentaires ont provoqué des troubles politiques et sociaux dans certains pays africains comme l'Algérie et la Tunisie. UN ولقد أسفر ارتفاع مستوى البطالة وزيادة أسعار الأغذية عن وقوع اضطرابات سياسية واجتماعية في بعض البلدان الأفريقية مثل تونس والجزائر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد