Les deux parties ont adopté des positions rigides, le FPR posant des conditions préalables que les forces gouvernementales rejettent. | UN | فكلا الجانبين يتبنى مواقف متصلبة، حيث تطرح الجبهة الوطنية الرواندية شروطا ترفضها القوات الحكومية الرواندية. |
La rupture du cessez-le-feu, les massacres, notamment celui de 10 soldats du contingent belge, et l'offensive lancée par le FPR contre les forces gouvernementales ont plongé le Rwanda dans le chaos. | UN | ومع انهيار وقف إطلاق النار، ومصرع جنود بلجيكيين وغيرهم من قوة حفظ السلام، وبدء هجوم الجبهة الوطنية الرواندية على قوات الحكومة الرواندية، غرقت رواندا في الفوضى. |
Le problème se pose alors de savoir si le FPR contrôle vraiment tous ses éléments de l'APR. | UN | وعندئذ تطرح مشكلة معرفة هل تسيطر الجبهة الوطنية الرواندية حقا على جميع عناصرها التابعة للجيش الوطني الرواندي. |
Le problème se pose alors de savoir si le FPR contrôle vraiment tous ses éléments de l'APR. | UN | وعندئذ تطرح مشكلة معرفة ما إذا كانت الجبهة الوطنية الرواندية تسيطر حقا على جميع عناصرها التابعة للجيش الوطني الرواندي. |
À plusieurs autres reprises, les Forces gouvernementales rwandaises ont allégué que le FPR profitait des convois escortés par la MINUAR pour introduire clandestinement du personnel armé et des armes à Kigali. | UN | وزعمت قوات الحكومة الرواندية في عدة مناسبات أخرى أن الجبهة الوطنية الرواندية تستخدم القوافل التي تقوم البعثة بحراستها في تهريب اﻷفراد العسكريين واﻷسلحة الى كيغالي. |
Il ne faut donc pas que le FPR prétende avoir des positions fixes au Rwanda même. | UN | لذا لا ينبغي أن تتظاهر الجبهة الوطنية الرواندية بأنها لها مواقع ثابتة في داخل رواندا. |
Il est clair que le FPR reconnaît ici sans détour que ses approvisionnements militaires proviennent de l'Ouganda. | UN | ومن الواضح أن الجبهة الوطنية الرواندية تعترف هنا بلا مواربة بأن إمداداتها العسكرية تأتي من أوغندا. |
le FPR demandait en outre au Secrétaire général et au Conseil de prendre des mesures pour suspendre la participation du Rwanda au Conseil. | UN | وفضلا عن ذلك طلبت الجبهة الوطنية الرواندية من اﻷمين العام ومن المجلس اتخاذ تدابير لوقف عضوية رواندا في المجلس. |
Le 18 juillet, le FPR contrôlait la totalité du territoire rwandais, à l’exception de la zone humanitaire dépendant de l'opération Turquoise. | UN | وفي ١٨ تموز،يوليه سيطرت الجبهة الوطنية الرواندية على رواندا بأسرها باستثناء المنطقة اﻹنسانية التي تسيطر عليها عملية تركواز. |
le FPR déclara un cessez-le-feu unilatéral. | UN | وأعلنت الجبهة الوطنية الرواندية وقفا ﻹطلاق النار من جانب واحد. |
Peu après, le FPR est sorti de ses installations et a reçu le renfort de forces venues de l'extérieur de la capitale. | UN | وسرعان ما خرجت الجبهة الوطنية الرواندية من مجمعها، وتعززت بقوات من خارج العاصمة. |
le FPR rejette son autorité, déclarant qu'il s'agit de l'ancien gouvernement sous une autre forme. | UN | ورفضت الجبهة الوطنية الرواندية سلطتها، معلنة أن هذه الحكومة إنما هي الحكومة القديمة في مظهر آخر. |
Riza fait également savoir au Conseil que le FPR exige le départ immédiat de toutes les troupes étrangères du Rwanda. | UN | وأفاد رضا مجلس اﻷمن أيضا بأن الجبهة الوطنية الرواندية تطالب بمغادرة جميع القوات اﻷجنبية رواندا على الفور. |
Le Groupe d'experts dispose d'informations sérieuses indiquant que le FPR contrôle cette société. | UN | وللفريق دلائل قوية على أن الجبهة الوطنية الرواندية تسيطر على شركة رواندا ميتلز. |
Cet incident confirme les informations de différentes sources indiquant que Rwanda Métals est contrôlée par le FPR. | UN | فهذا الحادث يؤكد الروايات التي سيقت من مصادر متعددة وتشير إلى أن شركة رواندا ميتلز تحت سيطرة الجبهة الوطنية الرواندية. |
D'une part, le Gouvernement, encouragé par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et l'ONU, a ouvert des négociations avec le FPR et les dirigeants de l'opposition. | UN | فمن ناحية، تفاوضت الحكومة مع الجبهة الوطنية الرواندية وزعماء المعارضة بتشجيع من منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة. |
le FPR rejette cette accusation et déclare que, si des incidents de ce genre se sont peut-être produits au début de son avancée, lesdits individus sont maintenant détenus aux fins d'enquêtes et de poursuites judiciaires. | UN | وتنكر الجبهة الوطنية الرواندية هذه التهمة معلنة أنه وإن كان من الجائز وقوع مثل هذه اﻷحداث في المراحل اﻷولى من تقدمها، فإن هؤلاء اﻷشخاص يجري اﻵن احتجازهم للتحقيق والمحاكمة. |
LIEN FALLACIEUX ENTRE le FPR ET LE GOUVERNEMENT OUGANDAIS | UN | الربط الزائف بين الجبهة الوطنية الرواندية |
Entre le 2 et le 5 février 2012, des membres de l'armée tchadienne ont violé trois adolescentes de 15 ans et une autre de 17 ans, à Ndele, alors qu'elles retournaient au Tchad après avoir prêté main forte aux forces armées centrafricaines lors de leur offensive contre le FPR. | UN | وخلال الفترة ما بين 2 و 5 شباط/فبراير 2012، اغتصب أفراد من الجيش التشادي في نديلي ثلاث بنات عمرهن 15 سنة وأخرى عمرها 17 سنة أثناء عودتهن إلى تشاد بعد تقديم الدعم لهجوم من قبل القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى ضد الجبهة الوطنية للإصلاح. |
Cette impartialité commence à être reconnue par le FPR, qui a laissé se réaliser l'évacuation de 1 000 personnes de Butare même si un incident mineur a eu lieu. | UN | وبدأ هذا الحياد يحظى باعتراف الجبهة الشعبية الرواندية التي لم تتدخل في اجلاء ٠٠٠ ١ شخص من بوتاري، رغم وقوع حادث بسيط في هذه المناسبة. |
Le Gouvernement et le FPR devaient faire un effort pour respecter le cessez-le-feu, poursuivit le Secrétaire général, parce que si les combats devaient reprendre, il serait encore plus difficile de trouver des contingents. | UN | وقال اﻷمين العام إن على الحكومة والجبهة الوطنية الرواندية بذل جهد لاحترام وقف إطلاق النار ﻷنه سيكون من العسير الحصول على قوات في حالة استئناف القتال. |
le FPR contrôle ainsi certaines parties des frontières avec le Burundi et la République-Unie de Tanzanie, en plus de toute la frontière avec l'Ouganda. | UN | وبذلك كانت قوات الجبهة تسيطر على أجزاء من الحدود مع بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة، فضلا عن الحدود مع أوغندا برمتها. |
Néanmoins, la guerre ayant commencé, pour dissiper l'idée que l'Ouganda aiderait en quelque façon que ce soit le FPR, le Gouvernement ougandais a accepté que des observateurs soient déployés le long de la frontière entre les deux pays. | UN | أما وأن الحرب قد بدأت، فإن حكومة أوغندا وافقت على الرغم من ذلك على وجود مراقبين لمراقبة الحدود بين رواندا/أوغندا وذلك لاستبعاد أي شك بأن أوغندا تمد يد العون بأي حال للجبهة الوطنية الرواندية. |
La présence des forces de l'APRD semble avoir empêché le FPR d'attaquer les villages dans la zone. | UN | ويبدو أنّ وجود قوات من جيش إعادة الجمهورية والديمقراطية قد حال دون شنّ الجبهة الشعبية للإصلاح هجمات على القرى في المنطقة. |