ويكيبيديا

    "le front populaire de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجبهة الشعبية
        
    • والجبهة الشعبية
        
    • بالجبهة الشعبية
        
    le Front populaire de libération de la Palestine a revendiqué la responsabilité de cette attaque. UN وادعت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين مسؤوليتها عن هذا الهجوم.
    le Front populaire de libération de la Palestine a revendiqué la responsabilité de cet attentat. UN وأعلنت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين مسؤوليتها عن الحادث.
    le Front populaire de libération de la Palestine a revendiqué la responsabilité de l'attaque et lancé un appel à la poursuite de la lutte armée contre Israël. UN وأعلنت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين مسؤوليتها عن الهجوم ودعت إلى مواصلة الكفاح المسلح ضد إسرائيل.
    La Brigade des martyrs d'Al-Aqsa, proche du mouvement Fatah du Président Arafat, et le Front populaire de libération de la Palestine ont revendiqué la responsabilité des attaques. UN وقد أعلنت كتائب شهداء الأقصى الموالية لحركة فتح التابعة للرئيس عرفات، والجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، مسؤوليتهما عن الهجومين.
    Parmi les nombreux groupes terroristes qui opèrent sous les auspices de la dictature syrienne et bénéficient de son aide, on trouve le Djihad islamique, le Hamas, le Hezbollah et le Front populaire de libération de la Palestine. UN ومن بين المجموعات الإرهابية الكثيرة التي تعمل تحت لواء الديكتاتورية السورية وتستفيد من رعايته الجهاد الإسلامي، وحماس، وحزب الله، والجبهة الشعبية لتحرير فلسطين.
    Le juge militaire n'a cependant rendu sa décision que le 19 mai, et a confirmé la mesure d'internement pour une période de quatre mois au motif que M. Qatamish représentait une < < menace pour la sécurité > > du fait de ses liens avec le Front populaire de libération de la Palestine. UN ومع ذلك، لم يتوصل القاضي العسكري إلى قرار بشأن الاحتجاز الإداري حتى 19 أيار/مايو، حيث أكد احتجاز السيد قطامش لمدة أربعة أشهر لأنه يشكل " تهديداً أمنياً " بسبب ارتباطه المزعوم بالجبهة الشعبية لتحرير فلسطين.
    le Front populaire de libération de la Palestine a fièrement revendiqué la responsabilité de l'attentat. UN وقد أعلنت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، بافتخار، مسؤوليتها عن الهجوم.
    L'intéressé avait été arrêté car il était soupçonné de collusion avec le Front populaire de libération de la Palestine et placé en détention administrative 10 mois plus tôt. UN وكان المعتقل، الذي احتجز للاشتباه في تورطه مع الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، قد وضع رهن الاحتجاز اﻹداري قبل عشرة أشهر.
    le Front populaire de libération de la Palestine (FPLP), basé à Damas, et le Front démocratique de libération de la Palestine (FDLP) ont eux aussi déclaré qu'ils poursuivraient la lutte armée contre Israël. UN وأعلنت أيضا كل من الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين والجبهة الديمقراطية لتحرير فلسطين، ومركزهما دمشق، أنهما ستواصلان الكفاح المسلح ضد اسرائيل.
    le Front populaire de libération de la Palestine (FPLP), basé à Damas, a revendiqué l'agression. Une femme de 20 ans originaire de Ramallah a tenté de poignarder avec un couteau de cuisine un garde frontière en faction près de l'Orient House; mais la lame a été déviée par le gilet de protection que portait le policier. UN وفي بيان صدر في دمشق، ادعت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، التي مقرها في دمشق، المسؤولية عن الهجوم، وحاولت فتاة، عمرها ٢٠ سنة، من رام الله طعن شرطي حدود قرب بيت الشرق.
    le Front populaire de libération du Tigré ne peut " effacer UN الجبهة الشعبية لتحرير تيغري لا تستطيع " تنظيف سجلها " بين عشية وضحاها
    le Front populaire de libération de la Palestine a revendiqué l'attentat, annonçant, à partir de Damas, qu'il continuerait de lutter tant que l'occupation et les colonies existeraient. UN وأعلنت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين مسؤوليتها عن الحادث، في بيان أصدرته في دمشق قالت فيه إن المنظمة ستواصل نضالها ما دام الاحتلال مستمرا والمستوطنات قائمة.
    Il est donc clair que le Front populaire de libération de la Palestine - Commandement général, dont le siège est à Damas, est directement responsable de cet attentat terroriste, dont il s'est attribué la paternité. UN ولذلك، فإن من الواضح أن الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، القيادة العامة، التي يوجد مقرها في دمشق، مسؤولة بصورة مباشرة عن هذه العملية الإرهابية وأنها قد أعلنت قيامها بها.
    88. Le 3 juin, le Front populaire de libération de la Palestine et le Front démocratique de libération de la Palestine ont fait savoir qu'ils constituaient une direction unifiée qui représenterait désormais la politique commune des deux mouvements. UN ٨٨ - وفي ٣ حزيران/يونيه، أعلنت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين والجبهة الديمقراطية لتحرير فلسطين إقامة قيادة موحدة ستمثل منذ ذلك الحين فصاعدا السياسة المشتركة للحركتين.
    Le démantèlement des bases militaires tenues par le Front populaire de libération de la Palestine-Commandement général (FPLP-CG) et le Fatah-Intifada n'a pas progressé. UN ٤٠ - ولم يُحرز أي تقدم على صعيد تفكيك القواعد العسكرية التي تحتفظ بها الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة.
    le Front populaire de libération de la Palestine-Commandement général et le mouvement Fatah al-Intifada conservent des infrastructures paramilitaires importantes à l'intérieur et à l'extérieur des camps de réfugiés ainsi que le long de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne. UN 48 - وتحتفظ الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وحركة فتح الانتفاضة ببنى أساسية شبه عسكرية لا يستهان بها داخل وخارج مخيمات اللاجئين، وبطول الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية.
    le Front populaire de libération de la Palestine a refusé de divulguer ses pertes en vies humaines, tout en reconnaissant avoir participé activement aux hostilités. UN ورفضت الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين الكشف عن عدد مقاتليها الذين قتلوا، ولكنها اعترفت بأنهم كانوا نشطين أثناء النـزاع().
    Le porte-parole avait participé à la collecte de fonds pour les Forces armées révolutionnaires de Colombie et le Front populaire de libération de la Palestine et essayé de transférer ces fonds. UN وكان المتحدث قد أسهم في جمع الأموال لحساب القوات المسلحة الثورية لكولومبيا والجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، وشارك في محاولات نقل تلك الأموال.
    Les Brigades des martyrs d'Al-Aqsa et le Front populaire de libération de la Palestine - commandement général, dirigé depuis la Syrie par Ahmed Jibril - ont tous deux revendiqué la responsabilité de l'attentat. UN وأعلنت كتائب شهداء الأقصى التابعة لفتح، والجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة، التي يرأسها أحمد جبريل، ومقره في سوريا، مسؤوليتهما عن هذا الهجوم.
    En outre, la Syrie, comme je l'ai mentionné précédemment, est l'un des sept États seulement figurant sur la liste des États qui commanditent le terrorisme du fait de l'appui et du refuge qu'elle fournit à des groupes terroristes comme le Front populaire de libération de la Palestine - Commandement général, le Jihad islamique palestinien, Abou Moussa Fatah Intifada, et le Front populaire de libération de la Palestine. UN وفضلا عن ذلك، فإن سورية، حسبما ذكرت سابقا، هي واحدة من سبع دول مسجلة بصفتها دولا ترعى الإرهاب، وذلك نتيجة للدعم والملاذ الآمن اللذين تقدمهما للمجموعات الإرهابية من قبيل القيادة العامة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، والجهاد الإسلامي الفلسطيني، وأبو موسى وفتح والانتفاضة والجبهة الشعبية لتحرير فلسطين.
    Selon des sources palestiniennes, la majorité des personnes détenues avaient des liens avec le Front populaire de libération de la Palestine et avaient été arrêtées par le passé. (Jerusalem Post, 28 août) UN وأفادت مصادر فلسطينية أن معظم هؤلاء المحتجزين كانوا على صلة بالجبهة الشعبية لتحرير فلسطين وأنهم اعتقلوا في الماضي. )جروسالم بوست، ٢٨ آب/اغسطس(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد