ويكيبيديا

    "le futur gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومة المقبلة
        
    • الحكومة القادمة
        
    • والحكومة المقبلة
        
    Il a également un programme chargé de consultations détaillées avec les Timorais pour s'assurer que ses recommandations seront acceptables pour le futur gouvernement. UN وشرع الفريق أيضا في وضع جدول زمني شامل للمشاورات المفصلة التي ستجرى مع التيموريين بهدف كفالة قبول الحكومة المقبلة بتوصياته.
    La question des modèles ou mécanismes à adopter par le futur gouvernement pour traiter les questions relatives aux femmes a également été soulevée. UN وأثيرت مسألة ما هية النماذج أو اﻵليات اﻷنسب لمعالجة قضايا المرأة في الحكومة المقبلة.
    Pour offrir durablement des emplois, il est essentiel de développer le secteur privé, et le futur gouvernement devra agir rapidement pour créer des conditions propres à attirer des investissements à long terme. UN وتعتبر تنمية القطاع الخاص أمرا أساسيا لتهيئة فرص العمل بصورة مستدامة، وسيتعين على الحكومة المقبلة أن تتصرف على وجه السرعة لتهيئة الظروف المفضية إلى اجتذاب الاستثمار الطويل الأجل.
    Il a noté l'indication selon laquelle le futur gouvernement envisagerait d'établir un calendrier pour les futurs versements. UN وأحاطت علما أيضا بأن الحكومة القادمة ستنظر في إمكان وضع جدول زمني للسداد في المستقبل.
    Le processus est en cours en ce qui concerne le Sénat, les assemblées locales et le futur gouvernement. UN ويجري الآن إنشاء مجلس الشيوخ، والجمعيات المحلية، والحكومة المقبلة.
    L'ATNUTO et l'Australie ont mené deux séries officielles et deux séries officieuses de négociations à propos de ces ressources en vue de parvenir à un accord qui entrerait en vigueur lorsqu'il serait ratifié par le futur gouvernement du Timor oriental. UN وقد أجرت الإدارة الانتقالية واستراليا جولتين رسميتين وجولتين غير رسميتين من المفاوضات بشأن هذه الموارد بغرض التوصل إلى اتفاق يبدأ سريانه لدى التصديق عليه من الحكومة المقبلة لتيمور الشرقية.
    Le groupe de travail a entrepris un examen complet de l'effectif à prévoir pour le personnel international et des compétences qu'il devrait avoir pour appuyer le futur gouvernement. UN وشرع الفريق العامل في إجراء استعراض كامل للمستوى التقديري للموظفين الدوليين المطلوبين لدعم الحكومة المقبلة والمهارات المطلوب توافرها فيهم.
    L'UNITA s'est engagée à faire en sorte que tous ses députés à l'Assemblée nationale et ses membres qui seraient représentés dans le futur gouvernement arriveraient à Luanda avant cette date. UN ووافقت " يونيتا " على تأمين وصول جميع نوابها في الجمعية الوطنية وأعضائها في الحكومة المقبلة الى لواندا بحلول ذلك التاريخ.
    Durant la période préélectorale, de nombreuses rumeurs ont également couru au sujet de < < magouilles > > politiques ou de promesses d'appui en échange de postes dans le futur gouvernement. UN كما راجت خلال فترة الحملة الانتخابية شائعات عديدة عن وجود صفقات أو وعود " سياسية " بالتأييد مقابل الحصول على مناصب في الحكومة المقبلة.
    Le 24 août, le Président Karzaï a déclaré que si le Gouvernement actuel ne parvenait pas à s'entendre avec les États-Unis, ceux-ci devraient négocier avec le futur gouvernement. UN وفي 24 آب/أغسطس، ذكر الرئيس قرضاي أنه في حال تعذر على الحكومة الحالية التوصل إلى اتفاق مع الولايات المتحدة، فإن الولايات المتحدة ستتفاوض مع الحكومة المقبلة.
    Pendant le conflit, le Conseil national de transition a pris une mesure importante de lutte contre les mines terrestres en publiant un communiqué par lequel il priait les forces sous son commandement de détruire toutes ces mines, et en invitant le futur gouvernement à adhérer à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction. UN 67 - وقد اتخذ المجلس الوطني الانتقالي أثناء النزاع خطوة مهمة لمكافحة الألغام الأرضية بإصداره بيانا طلب فيه إلى القوات الخاضعة لقيادته تدمير جميع الألغام الأرضية، وبتشجيعه الحكومة المقبلة على الانضمام إلى اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    En outre, il a fait savoir que son Représentant spécial avait créé un groupe de travail sur la planification post-ATNUTO afin d'entreprendre un examen complet de l'effectif à prévoir pour le personnel international et des compétences qu'il devrait avoir pour appuyer le futur gouvernement et il a indiqué que les délibérations du groupe de travail se poursuivaient. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار الأمين العام إلى أن ممثله الخاص قد أنشأ فريقا عاملا معنيا بالتخطيط لفترة ما بعد إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية للشروع في إجراء استعراض كامل للمستوى التقديري للموظفين الدوليين المطلوبين لدعم الحكومة المقبلة والمهارات المطلوب توافرها فيهم، وأن المداولات التي يجريها الفريق العامل لا تزال مستمرة.
    J'estime qu'il s'agit là d'une étape essentielle pour consolider la paix, qui devrait aider le futur gouvernement à donner suite aux progrès accomplis durant les derniers mois. UN وإني أعتبر ذلك خطوة ضرورية لبناء السلام لا بد وأن تساعد الحكومة القادمة على البناء على أساس التقدم الذي أحرز في اﻷشهر القليلة الماضية.
    Tout cela a placé l'administration transitoire et le futur gouvernement devant un problème de droits de propriété et de droit au logement extraordinairement complexe à clarifier et à résoudre. UN وقد خلَّف هذا الوضع للإدارة الانتقالية والحكومة المقبلة إرثاً بالغ التعقيد فيما يتعلق بالحقوق في الأراضي والمساكن كي تتولى تسويته وحلَّه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد