ويكيبيديا

    "le gaspillage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهدر
        
    • التبديد
        
    • التبذير
        
    • إهدار
        
    • الإهدار
        
    • تبديد
        
    • هدر
        
    • الفاقد
        
    • الإسراف في
        
    • وإهدار
        
    • وتبديد
        
    • وهدر
        
    • والتبذير
        
    • واﻹهدار
        
    • وهدرها
        
    La révision de la composition des rations distribuées aux contingents a permis de réduire le gaspillage, tout en maintenant l'apport calorique approprié. UN ترشيد حصص الإعاشة التي يتم توفيرها للوحدات العسكرية، ممّا قلّل من الهدر وكفالة توفير القدر المناسب من السعرات الحرارية
    Le système surveille les dégâts et vise à limiter le gaspillage et les coûts financiers. UN ويرصد النظام وقوع الضرر ويُخطِر بوقوعه، مما يحد من الهدر والتكاليف المالية.
    Engageons-nous à réduire les doubles emplois, à éliminer le gaspillage et à améliorer nos réponses aux besoins des Membres, mais faisons-le rapidement. UN فلنعقد العزم على الحد من الازدواجية فنزيل التبديد ونصقل استجاباتنا لاحتياجات الأعضاء، ولنقم بذلك على جناح السرعة.
    Nous convenons pleinement qu'il est nécessaire de réduire le gaspillage au minimum et de rationaliser le fonctionnement. UN ونحن نوافق تماما على أن من الضروري تخفيض التبذير الى الحد اﻷدنى المستطاع، وتبسيط العمليات.
    Il fallait aussi réduire le gaspillage des ressources dans tous les pays en éliminant la corruption. UN غير أن من الضروري الحد من إهدار الموارد في جميع البلدان عن طريق القضاء على الفساد.
    Cette méthode éprouvée limite le gaspillage, favorise l'efficacité et permet de tirer le meilleur profit des ressources disponibles. UN وهو نهج فعال يقلل من الإهدار ويحفز الكفاءة ويحقق قيمة أفضل.
    La formation des techniciens dans le domaine de la réfrigération prévient aussi le gaspillage de produits chimiques et la réduction des coûts et des émissions. UN كما أن تدريب التقنيين في مجال التبريد يحول دون تبديد المواد الكيميائية، ويخفض التكاليف والانبعاثات.
    Les coûts de la détention et de l'élimination future de ces stocks accentueraient davantage le gaspillage des ressources. UN وستزيد تكلفة الاحتفاظ بتلك الكميات المخزونة والتخلص منها في المستقبل من هدر الموارد.
    Les ministères techniques compétents étudient les moyens de réduire le gaspillage et de valoriser les ressources hydriques non classiques telles que le recyclage des eaux usées. UN وتستكشف الوزارات المعنية سبل تقليل الفاقد وإدخال موارد غير تقليدية للمياه، مثل إعادة تدوير النفايات.
    La communauté internationale doit nous aider à trouver les moyens de réduire au minimum la récolte sauvage et le gaspillage de nos ressources et d'y mettre fin. UN يجب على المجتمع الدولي أن يساعدنا على إيجاد سبل للتقليل من هذا الهدر في الموارد والقضاء عليه.
    Ceci permet de réduire au minimum le gaspillage et peut avoir un impact significatif sur les coûts des programmes. UN وهو ما ينقص من الهدر وقد يقلل من تكاليف البرامج.
    Nous appuyons les efforts du Secrétaire général en la matière, mais on peut encore faire des économies, réduire le gaspillage et améliorer les prestations de l'Organisation. UN ونؤيد الأمين العام في هذه الجهود إلا أن هناك الكثير مما يمكن الاضطلاع به للتوفير ولإزالة الهدر ولتحسين أداء المنظمة.
    Elle préconise par ailleurs l'utilisation des ressources en ligne, qui permettra d'éviter le gaspillage. UN وأعرب عن تشجيع وفده لاستخدام الإنترنت لخفض الهدر في الموارد.
    ii) le gaspillage ou l'utilisation irrégulière de fonds ou d'autres actifs du Tribunal, quand bien même les opérations sous-jacentes auraient été correctement comptabilisées; UN ' 2` التبديد أو الإنفاق غير المناسب لأموال المحكمة أو أصولها الأخرى، بغض النظر عن أن المحاسبة المتعلقة بالعملية قد تكون صحيحة؛
    Désirant que le Programme des Nations Unies pour l'environnement travaille en étroite collaboration avec le Bureau des services de contrôle interne pour prévenir le gaspillage, la fraude et la mauvaise gestion, UN ورغبة منه في أن يعمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على نحو وثيق مع مكتب المراقبة الداخلية لمنع التبديد والغش وسوء اﻹدارة،
    Ces organes devraient revoir leur programme de travail et faire preuve de davantage de rigueur afin de réduire le gaspillage. UN وينبغي لهذه الهيئات أن تعيد النظر في برامج عملها وأن تأخذ بقدر أكبر من الانضباط من أجل الحد من التبذير.
    le gaspillage de l’énergie est un autre problème. UN وهناك مشكلة أخرى هي التبذير في استهلاك الطاقة.
    En tenant compte de ces différences, on réduit le gaspillage de ressources et on facilite le respect des droits de l'homme, le relèvement de l'économie et la consolidation de la paix. UN فهو يحول دون إهدار الموارد، ويساعد في ضمان حقوق الإنسان، ويعيد بناء الاقتصاد، ويعزز السلام.
    La communauté internationale doit nous aider à trouver les moyens de réduire au minimum le gaspillage de nos ressources et d'y mettre fin. UN ويجب أن يساعدنا المجتمع الدولي على إيجاد طرق لتقليل هذا الإهدار في استخدام الموارد إلى أدنى حد والقضاء عليه.
    Les tests réduiront le gaspillage des ressources dû à un diagnostic erroné ou tardif. UN وستقلل هذه الفحوص تبديد الموارد الناتجة عن التشخيص غير السليم أو التشخيص المتأخر.
    viii) Remettre en état les systèmes défectueux, réduire le gaspillage et réemployer l'eau et les eaux usées en conditions de sécurité; UN ' ٨ ' اصلاح الشبكات المصابة بأعطاب وتخفيض هدر المياه وإعادة الاستعمال المأمونة للمياه ومياه النفايات؛
    Des efforts devraient être faits pour promouvoir un accès universel et abordable aux ressources en eau, tout en réduisant la demande d'eau et le gaspillage des ressources en eau. UN ويتعين بذل جهود من أجل تعزيز الحصول العام المعقول التكلفة على المياه مع خفض الطلب على المياه وتقليل الفاقد منها.
    Les pouvoirs publics des pays développés doivent s'employer à réduire le gaspillage causé par des pratiques de commercialisation et le comportement des consommateurs. UN ويتوجب على الحكومات في البلدان المتقدمة النمو أن تعمل على نحو استباقي للحد من هدر الأغذية الناجم عن الإسراف في ممارسات التسويق وفي سلوك المستهلكين.
    Elle aurait l'avantage d'envisager une conception intégrée des problèmes et éviter les doubles emplois, la duplication des efforts et le gaspillage de l'aide. UN ومن مزايا هذا التنسيق تصور مفهوم متكامل للمشاكل وتفادي ازدواج الجهود وإهدار المعونة.
    Le regroupement des services communs d'appui est une initiative majeure qui s'impose pour éviter les doubles emplois et le gaspillage. UN وأضاف أن توحيد تقديم خدمات الدعم المشتركة سيكون تحولا كبيرا لا بد منه لتجنب المزيد من الازدواجية وتبديد الموارد.
    Restreindre l'investissement à seulement un ou deux secteurs débouchera inévitablement sur un échec et sur le gaspillage de l'investissement. UN فالاستثمار في مجال واحد أو اثنين فقط سيؤدي حتما إلى الفشل وهدر الاستثمار.
    Ceci devrait être approuvé et mis en oeuvre prochainement et devrait en même temps éviter les doubles-emplois et le gaspillage. UN وينبغي إقرار هذا الاقتراح وتنفيذه في وقت مبكر، مع تجنب التكرار والتبذير في نفس الوقت.
    Ayant examiné les informations sur les dépenses et le gaspillage liés à l'accroissement du volume de la documentation, que le représentant du Secrétaire général à la Cinquième Commission de l'Assemblée générale a présentées en octobre 1995, UN " وقد نظرت في المعلومات المقدمة من ممثل اﻷمين العام إلى اللجنة الخامسة في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ بشأن التكاليف واﻹهدار المقترنين بتزايد حجم الوثائق،
    L'accroissement du rendement de l'eau dans l'agriculture et la protection des ressources en eau sont des priorités, tout comme la lutte contre les pertes et le gaspillage de nourriture. UN ويتسم تعزيز كفاءة استخدام المياه في الزراعة وحماية الموارد المائية بالأولوية، مثل خسارة المواد الغذائية وهدرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد