ويكيبيديا

    "le golfe arabe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخليج العربي
        
    Il est nécessaire de prévenir le développement de la course aux armements, particulièrement dans le Golfe arabe et dans les régions voisines. UN وينبغي منع توسيع نطاق سباق التسلح النووي، وبخاصة إلى الخليج العربي والمناطق المجاورة.
    Occupation par l'Iran des trois îles arabes de la Grande-Tumb, de la Petite-Tumb et d'Abou Moussa, situées dans le Golfe arabe, qui appartiennent aux Émirats arabes unis UN احتلال إيران للجزر العربية الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة في الخليج العربي
    Nous approuvons les efforts que fait le Laboratoire de l'environnement marin de l'AIEA concernant la contamination qui résulte du naufrage de navires dans le Golfe arabe, près du port de la ville d'Um Qasr. UN كما نشيد بجهود المختبر البيئي البحري للوكالة الدولية للطاقة الذرية، الخاصة بتحديد إمكانية وجود تلوث ناتج عن حطام السفن في الخليج العربي قرب ميناء أم قصر.
    Occupation par l'Iran des trois îles arabes de la Grande-Tumb, de la Petite-Tumb et d'Abou Moussa, situées dans le Golfe arabe, qui appartiennent aux Émirats arabes unis UN احتلال إيران للجزر العربية الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة في الخليج العربي
    L'investissement qu'a fait l'UNRWA dans les compétences et l'autonomie des réfugiés a permis à nombre d'entre eux de mener des carrières productives au sein de leur communauté et de pays hôtes, dans le Golfe arabe et en Occident. UN وبفضل الاستثمارات التي قامت بها الأونروا لبناء مهارات اللاجئين وتمكينهم من الاعتماد على الذات، استطاع العديد منهم من العمل بمهن منتجة في مجتمعاتهم والبلدان المضيفة لهم في الخليج العربي والغرب.
    Les actes de piraterie auxquels se livrent les forces américaines présentes dans le Golfe arabe visent à empêcher et à retarder l'acheminement vers l'Iraq des produits alimentaires et des fournitures humanitaires et portent atteinte à la navigation civile dans le Golfe. UN إن عمليات القرصنة التي تقوم بها القوات اﻷمريكية المتواجدة في الخليج العربي تهدف إلى منع وتأخير وصول المواد الغذائية واﻹنسانية إلى العراق إضافة إلى كونها اعتداء سافرا على الملاحة المدنية في الخليج العربي.
    Comme suite à mes lettres précédentes concernant les actes de piraterie et de provocation que commet la Marine des États-Unis qui se trouve dans le Golfe arabe contre la volonté des peuples de la région, j'ai l'honneur de vous informer que cette marine continue d'attaquer les bateaux qui transportent des marchandises civiles à l'intérieur et à l'extérieur des eaux territoriales iraquiennes. UN لاحقا لرسائلنا السابقة لكم بشأن أعمال القرصنة والاستفزاز التي تقوم بها القوات البحرية الأمريكية. المتواجدة في الخليج العربي على الضد من رغبة شعوب المنطقة، أود إحاطتكم علما باستمرار هذه القوات بالاعتداء على السفن التي تنقل البضائع المدنية داخل المياه الإقليمية العراقية وخارجها.
    4. Les attaques américaines contre des navires qui transportent des marchandises civiles dans le Golfe arabe et le fait de couler ou de vendre certains d'entre eux constituent des actes d'agression et de terrorisme qui mettent en danger la navigation civile dans le Golfe arabe. Cela est en contradiction avec les dispositions de la Charte des Nations Unies et le droit international régissant la sûreté de la navigation maritime. UN إن الاعتداءات الأمريكية على السفن التي تنقل التجارة المدنية في الخليج العربي وإغراق بعضها أو بيعها هي من أعمال العدوان والإرهاب وتعرض حركة الملاحة المدنية في الخليج العربي للخطر وهذا ما يتنافى وأحكام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقوانين الدولية الخاصة بسلامة الملاحة البحرية.
    La décision est intitulée < < Occupation par l'Iran des trois îles arabes de la Grande-Tumb, de la Petite-Tumb et d'Abou Moussa, situées dans le Golfe arabe, qui appartiennent aux Émirats arabes unis > > (décision no 6616-125-3/4/2006) (voir annexe). UN وعنوان القرار " احتلال إيران للجزر العربية الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة في الخليج العربي " (القرار 6616-125-4 آذار/مارس 2006).
    5. Du fait de cette situation géographique, l'Oman avait le contrôle de la plus ancienne voie maritime reliant le Golfe arabe et l'océan Indien. De par sa situation géographique, il constituait également l'une des principales étapes pour les caravanes qui parcouraient la péninsule arabique d'ouest en est et du nord au sud. UN 5- وبفضل هذا الموقع تسيطر سلطنة عُمان على أقدم الطرق التجارية البحرية في العالم وهو الطريق البحري بين الخليج العربي والمحيط الهندي، وبفضل هذا الموقع أيضاً كانت سلطنة عُمان محطة رئيسية في طرق القوافل عبر شبه الجزيرة العربية لتربط ما بين غربها وشرقها وشمالها وجنوبها.
    La décision est intitulée < < Occupation par l'Iran des trois îles arabes de la Grande-Tumb, de la Petite-Tumb et d'Abou Moussa, situées dans le Golfe arabe, qui appartiennent aux Émirats arabes unis > > (décision no 6495-123-3/3/2005) (voir annexe). UN عنوان القرار هو " احتلال إيران للجزر العربية الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى الواقعة في الخليج العربي والتابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة " (القرار رقم 6495-123-3/3/2005) (انظر المرفق).
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 11 janvier 1996, qui vous est adressée par M. Mohamed Saïd Al Sahaf, Ministre des affaires étrangères de la République d'Iraq, concernant les agissements des forces navales américaines stationnées dans le Golfe arabe. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أنقل برفقته رسالة السيد محمد سعيد الصحاف وزير خارجية جمهورية العراق المؤرخة في ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ الموجهة لسيادتكم بشأن الممارسات التي تقوم بها القوات البحرية اﻷمريكية المتواجدة في الخليج العربي.
    À cette occasion, je tiens à appeler votre attention une fois de plus sur le fait que les appareils américains et britanniques continuent à violer l'espace aérien iraquien chaque jour et à mener des actes d'agression contre l'Iraq à partir de leurs bases situées en Arabie saoudite et au Koweït et à partir de porte-avions appartenant aux deux États dans le Golfe arabe. UN وأرغب في رسالتي هذه أن استرعي انتباهكم، مرة أخرى، إلى أن الطائرات الحربية الأمريكية والبريطانية ما زالت تواصل يوميا خروقاتها لحرمة الأجواء العراقية وارتكاب العدوان العسكري على العراق منطلقة من قواعد لها في أراضي كل من المملكة العربية السعودية والكويت ومن حاملات الطائرات العائدة لهاتين الدولتين في الخليج العربي.
    3. Le Sultanat d'Oman est situé à l'extrême sudest de la péninsule arabique et s'étend entre 26,16° et 30,39° de latitude nord et 52,00° et 59,50° de longitude est. Ses côtes, qui prennent naissance dans la mer d'Oman et à l'extrémité de l'océan Indien s'étendent ensuite sur 3 165 km le long du golfe d'Oman et de la mer d'Oman et prennent fin au nord à Mousandam, sur le détroit d'Ormuz et dans le Golfe arabe. UN 3- تقع سلطنة عُمان في أقصى الجنوب الشرقي لشبه الجزيرة العربية وتمتد بين دائرتي عرض 16٫26 و 39٫30 شمالاً وبين خطي طول 00٫52 و50٫59 شرقاً، وتطل على ساحل خليج عُمان وبحر العرب بطول يبلغ 165 3كيلومتر يبدأ من أقصى الجنوب الشرقي حيث بحر العرب ومدخل المحيط الهندي، ممتداً إلى خليج عُمان حتى ينتهي عند مسندم شمالاً، ليطل على مضيق هرمز ومدخل الخليج العربي.
    DES NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que le 5 mars 1997, à midi, les forces américaines déployées dans le Golfe arabe ont arraisonné le bateau iraquien Al-Bakr alors qu'il assurait la maintenance de balises éclairantes à proximité de Mina'al Bakr à l'intérieur des eaux territoriales iraquiennes. UN بنـــاء على توجيهات من حكومتي لي الشرف أن أعلم سيادتكم، أنه في الساعة )٠٠/١٢( من يوم ٥ آذار/مارس ١٩٩٧ قامت القوات اﻷمريكية المتواجدة في الخليج العربي بعملية إنزال بحري على الباخرة العراقية )البكر( أثناء قيامها بصيانة عوامات اﻹنارة بالقرب من ميناء البكر داخل المياه اﻹقليمية العراقية، واستمر تفتيش الباخرة لمدة نصف ساعة.
    Le Royaume de Bahreïn se situe dans le Golfe arabe, à mi-distance entre le détroit d'Hormuz et l'embouchure du Chatt-al Arab. Cette situation géographique stratégique a toujours valu à Bahreïn de jouer un rôle important en tant que pont jeté entre l'Orient et l'Occident et grande plaque tournante des communications et des échanges internationaux. UN 1 - تقع مملكة البحرين في الخليج العربي في منتصف المساحة تقريباً بين مضيق هرمز ومصب شط العرب، ولما لهذا الموقع الجغرافي الاستراتيجي من أهمية حضارية كبرى عبر عصور التاريخ المختلفة فإنها كانت ولا تزال مركزاً تجارياً دولياً هاماً، وذلك باعتبارها حلقة الوصل الرئيسية بين الشرق والغرب في حركة التجارة والاتصالات العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد