Il a engagé le Gouvernement à poursuivre sa coopération avec le HCDH par l'intermédiaire de son bureau sur le terrain. | UN | وحث المنتدى الآسيوي الحكومة على مواصلة التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من خلال تواجدها الميداني. |
À cet égard, l'Examen aiderait le Gouvernement à poursuivre la dynamique amorcée par les Accords de Ouagadougou. | UN | وفي هذا الصدد، سيساعد الاستعراض الحكومة على مواصلة النهضة التي بدأت من خلال اتفاقات واغادوغو. |
Elle encourage le Gouvernement à poursuivre ses efforts en partenariat avec les organisations de la société civile. | UN | وتشجع الحكومة على مواصلة جهودها، في إطار شراكات مع منظمات المجتمع المدني. |
L'Ouganda a encouragé le Gouvernement à poursuivre ses efforts en faveur de la promotion des femmes à des postes élevés dans l'armée et la police. | UN | وحثت أوغندا الحكومة على مواصلة ترقية النساء إلى المراتب العليا في الجيش والشرطة. |
Elle a invité instamment le Gouvernement à poursuivre en ce sens, en ce qui concernait notamment le domaine de la réglementation relative aux médias. | UN | وحثت الهند الحكومة على مواصلة الاعتماد على تلك المبادرات، في مجالات منها مسألة اللوائح المنظمة للإعلام. |
Il a encouragé le Gouvernement à poursuivre et renforcer son action. | UN | وشجعت شيلي الحكومة على مواصلة تعزيز تلك السياسات. |
Je salue ces initiatives et j'encourage le Gouvernement à poursuivre sur cette lancée. | UN | وإني أرحب بمثل هذه المبادرات وأشجِّع الحكومة على مواصلة هذا النوع من الالتزامات. |
Il faut encourager le Gouvernement à poursuivre le processus de démocratisation et à intensifier ses efforts pour renforcer les institutions démocratiques et protéger les principes fondamentaux dont cette démocratisation dépend. | UN | وينبغي تشجيع الحكومة على مواصلة عملية إحلال الديمقراطية، وتجديد جهودها الرامية إلى تدعيم المؤسسات الديمقراطية وحماية المبادئ الأساسية التي يعتمد عليها مثل هذا التطور. |
J'exhorte le Gouvernement à poursuivre le dialogue encourageant qu'il a noué avec les institutions de Bretton Woods. | UN | وأحث الحكومة على مواصلة الحوار المشجع الذي بدأته مع مؤسسات بريتون وودز. |
Elle invite le Gouvernement à poursuivre son travail de mise en oeuvre de la Convention. | UN | وحثت الحكومة على مواصلة العمل لتنفيذ الاتفاقية. |
On encourage le Gouvernement à poursuivre son action à cet égard. | UN | وشجعت الحكومة على مواصلة جهودها في هذا الصدد. |
J'encourage le Gouvernement à poursuivre sa coopération et me félicite de l'élaboration, par l'Union du fleuve Mano, de la stratégie pour la sécurité transfrontalière. | UN | وإنني أشجع الحكومة على مواصلة تعاونها، وأرحّب بوضع استراتيجية اتحاد نهر مانو للحفاظ على الأمن عبر الحدود. |
Il espère que les observations finales du Comité fourniront des orientations utiles pour aider le Gouvernement à poursuivre ses efforts en faveur des droits de l'homme. | UN | وأعرب عن أمله في أن تقدم الملاحظات الختامية للجنة توجيهات مفيدة لمساعدة الحكومة على مواصلة جهودها من أجل حقوق الإنسان. |
J'invite le Gouvernement à poursuivre sa collaboration avec l'ONU en vue de trouver une solution durable au problème des personnes déplacées, au moyen de l'aménagement urbain et de la distribution de terres. | UN | وأشجع الحكومة على مواصلة العمل مع الأمم المتحدة لإيجاد حل دائم لمشكلة المهجرين عن طريق التخطيط العمراني وتخصيص الأراضي. |
Elle a encouragé le Gouvernement à poursuivre son action en vue de régler durablement les problèmes des réfugiés et des personnes déplacées, y compris à l'intérieur du territoire. | UN | وشجّعت الحكومة على مواصلة جهودها من أجل حل مشاكل اللاجئين والنازحين والمشردين داخلياً بصورة دائمة ومستدامة. |
Elle a invité le Gouvernement à poursuivre la mise en œuvre de politiques intégrant les personnes handicapées. | UN | وحثت الحكومة على مواصلة تنفيذ السياسات الشاملة لمسائل الإعاقة. |
Sur le plan de la gouvernance, le Comité a encouragé le Gouvernement à poursuivre la politique de réforme du secteur de la justice, de la défense et de la sécurité. | UN | 61 - أما على مستوى الحوكمة، فقد شجعت اللجنة الحكومة على متابعة سياستها الإصلاحية في قطاع العدالة والدفاع والأمن. |
Il a encouragé le Gouvernement à poursuivre ses efforts pour faire mieux connaître et comprendre les principes et dispositions de la Convention, estimant que cela contribuerait à faire disparaître les pratiques traditionnelles préjudiciables à la santé et au bien-être des enfants, telles que la mutilation sexuelle des filles et les mariages précoces. | UN | وشجعت اللجنة الحكومة على أن تواصل بذل جهودها لتعزيز الوعي بمبادئ وأحكام الاتفاقية وتفهمها، ورأت أن ذلك سيسهم في القضاء على الممارسات التقليدية، مثل ختان اﻹناث والزواج المبكر، والتي تضر بصحة اﻷطفال ورفاههم. |
La Commission a encouragé le Gouvernement à poursuivre dans cette voie et à prendre des mesures efficaces pour appliquer les programmes et mesures précités. | UN | وتشجع اللجنة الحكومة على الاستمرار في هذا السبيل وعلى اتخاذ إجراءات فعالة لتنفيذ البرامج والتدابير المذكورة أعلاه. |
, notant que le Libéria a mis en place les contrôles et autres prescriptions d'ordre interne nécessaires pour satisfaire aux conditions du Processus de Kimberley, et engageant le Gouvernement à poursuivre avec diligence les efforts qu'il déploie pour garantir l'efficacité de ces contrôles, | UN | )، وإذ يلاحظ قيام ليبريا بتنفيذ الضوابط الداخلية اللازمة التي أرستها عملية كيمبرلي ومقتضياتها الأخرى، وإذ يهيب بالحكومة مواصلة العمل الحثيث من أجل كفالة فعالية هذه الضوابط، |
Elle a encouragé le Gouvernement à poursuivre ses efforts pour renforcer les institutions démocratiques. | UN | وشجعت الحكومةَ على مواصلة جهودها الإيجابية من أجل بناء مؤسساتها الديمقراطية. |
Elle a invité le Gouvernement à poursuivre cette formation, à en améliorer la mise en œuvre et à en étendre la portée. | UN | ودعت الحكومة إلى مواصلة هذا التدريب وتحسين تنفيذه وتوسيع نطاقه. |
Le Représentant spécial encourage le Gouvernement à poursuivre dans cette voie. | UN | ويشجع الممثل الخاص الحكومة على المضي في هذا الاتجاه. |
M. Jenie (Indonésie) dit que les priorités mentionnées par le représentant de la Sierra Leone doivent définir le cadre du travail de la Commission visant à aider le Gouvernement à poursuivre le processus de paix. | UN | 74 - السيد جيني (اندونيسيا): قال إن الأولويات التي حددها ممثل سيراليون ينبغي أن تشكل أساسا لعمل اللجنة في مساعدة الحكومة علي المحافظة علي عملية السلام. |
J'ai l'intention d'oeuvrer pour que l'ONU renforce l'action qu'elle mène pour aider le Gouvernement à poursuivre sur la voie de la bonne gouvernance et à établir une société stable, démocratique et prospère. | UN | وأعتزم تكثيف جهود الأمم المتحدة الرامية إلى مساعدة الحكومة في سعيها من أجل تعزيز الحكم الرشيد وإقامة مجتمع مستقر وديمقراطي ومزدهر. |