le Gouvernement équatorien souscrit aux paroles d'appui exprimées à l'endroit du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وتضم حكومة إكوادور صوتها إلى عبارات التأييد لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |
le Gouvernement équatorien est en train de développer une méthode pour mettre en pratique le consentement préalable, librement consenti et en connaissance de cause. | UN | وتقوم حكومة إكوادور بوضع منهجية من أجل إِعمال الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
Il a contribué à l'instauration d'un centre international pour l'étude de ce phénomène et coopérera étroitement avec le Gouvernement équatorien dans ce domaine. | UN | وأضاف أن المنظمة كان لها دور فعال في إنشاء مركز دولي لدراسة ظاهرة النينيو وستتعاون تعاونا وثيقا مع حكومة إكوادور في هذا الميدان. |
Pour faciliter ces activités, le HCR et le Gouvernement équatorien sont convenus d'ouvrir un bureau de liaison à Quito au cours du second semestre 1999. | UN | ولتيسير هذه الأنشطة اتفقت المفوضية مع حكومة إكوادور على افتتاح مكتب اتصال في كويتو خلال النصف الثاني من عام 1999. |
le Gouvernement équatorien a signalé que les dispositions auxquelles il avait dérogé étaient les articles 12, 17 et 21 du Pacte. | UN | وبينت حكومة اكوادور أن الأحكام التي لم تتقيد بها هي المواد 12 و17 و21 من العهد. |
Il a déclaré que le Gouvernement équatorien était fermement résolu à appuyer un centre de portée internationale. | UN | وقد أعلنت أن حكومة إكوادور ملتزمة التزاما ثابتا بدعم إنشاء مركز على نطاق دولي. |
Le Directeur régional a expliqué que l'UNICEF encourageait le Gouvernement équatorien à lancer une stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | وذكر المدير الإقليمي أن اليونيسيف تشجع حكومة إكوادور على البدء في استراتيجية للحد من الفقر. |
Pour le Gouvernement équatorien Le Ministre des relations extérieures, | UN | عن حكومة إكوادور عن المنظمة العالمية للأرصاد الجوية |
:: Aider le Gouvernement équatorien et les autorités responsables du projet à obtenir des ressources sur le plan international pour le fonctionnement futur du Centre. | UN | :: مساعدة حكومة إكوادور وسلطات المشروع على تعبئة الموارد الدولية من أجل التنفيذ المستقبلي للمشروع. |
Nous avons lancé un programme sans précédent, de concert avec le Gouvernement équatorien, pour procéder au déminage de notre frontière commune. | UN | كما شرعنا في تنفيذ برنامج مشترك غير مسبوق مع حكومة إكوادور لإزالة الألغام على طول الحدود المشتركة بيننا. |
L'Union européenne recommande de poursuivre les politiques économiques mises en oeuvre par le Gouvernement équatorien pendant ces 12 derniers mois. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي على مواصلة السياسات الاقتصادية التي نفذتها حكومة إكوادور طوال الأشهر الاثني عشر الأخيرة. |
J'ai l'honneur de vous faire savoir que le Gouvernement équatorien a présenté sa candidature au Conseil des droits de l'homme récemment créé par l'Assemblée générale. | UN | أتشرف أن أسجل رسميا تقديم حكومة إكوادور ترشيحها لمجلس حقوق الإنسان الذي أنشأته الجمعية العامة مؤخرا. |
le Gouvernement équatorien réaffirme qu'il est résolu à encourager le respect et la protection des droits de l'homme dans le monde entier. | UN | وتؤكد حكومة إكوادور من جديد التزاماتها باحترام وحماية حقوق الإنسان في سائر أرجاء العالم. |
le Gouvernement équatorien est conscient de la claire nécessité d'assortir son engagement d'une série de quatre mesures correctives, lesquelles seront appliquées au cours de la période suivante et qui sont indiquées ci-après. | UN | إن حكومة إكوادور تدرك ضرورة وضع التزامها في إطار أربعة خطوط واضحة من التدابير التصحيحية، هي قيد التنفيذ. |
le Gouvernement équatorien a pris des mesures politiques économiques pour récupérer des ressources provenant de l'exploitation du pétrole. | UN | وقد اضطلعت حكومة إكوادور بتدابير تتعلق بالسياسات الاقتصادية لاستعادة الدخل من عمليات النفط. |
C'est pour cette raison que le Gouvernement équatorien a indiqué très clairement que la formulation des programmes économiques relevait d'une décision absolument souveraine. | UN | ولذلك السبب ما فتئت حكومة إكوادور واضحة جدا في توضيح أن صياغة البرامج الاقتصادية تشكل على نحو قاطع قرارا سياديا. |
Cependant, le Gouvernement équatorien travaille sur les principales mesures figurant dans le Consensus et souhaite partager quelques-unes de ses préoccupations à cet égard. | UN | ولكن حكومة إكوادور تعمل على اتخاذ التدابير الرئيسية التي حددت في توافق الآراء، وتود أن تتشاطر بعض شواغلها في ذلك الصدد. |
Il convient également de noter que le Gouvernement équatorien a laissé sa représentation diplomatique à Tel-Aviv. Fédération de Russie | UN | ٣ - وأخيرا، تجدر الملاحظة بأن حكومة إكوادور تحتفظ بتمثيلها الدبلوماسي في مدينة تل أبيب. |
1. le Gouvernement équatorien a fait savoir qu'il continuait à appuyer les négociations en cours dans le cadre de la Conférence de la paix sur le Proche-Orient. | UN | ١ - لقد أعربت حكومة اكوادور عن تأييدها المستمر للمفاوضات الجارية في اطار مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط. |
Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement équatorien ainsi que toutes les autorités et les secteurs de la société civile qui lui ont apporté une large collaboration. | UN | ويعرب المقرر الخاص عن امتنانه لحكومة إكوادور ولجميع المسؤولين وممثلي المجتمع المدني الذين تعاونوا معه على نطاق واسع. |
le Gouvernement équatorien a dit avoir adopté deux plans nationaux. | UN | 29 - أفادت الحكومة الإكوادورية بإعداد خطتين وطنيتين. |
le Gouvernement équatorien a montré ainsi qu'il avait foi en la vertu des solutions pacifiques et en l'instauration d'une sécurité collective internationale fondée, non pas sur l'absence d'affrontements militaires, mais sur le dialogue et la coopération entre États. | UN | وحكومة إكوادور بهذه الطريقة قدمت إثباتا واضحا لإيمانها بمزايا الحلول السلمية، وفي بناء مناخ الأمن الجماعي الدولي الذي يقوم لا على المواجهة العسكرية ولكن على الحوار والتعاون بين الدول. |
37. le Gouvernement équatorien a beaucoup bénéficié de la coopération Sud-Sud avec la Colombie et, dans le secteur de la santé, avec Cuba. | UN | ٧٣ - وذكر أن حكومته قد استفادت كثيرا من التعاون بين الجنوب - والجنوب ومع كولومبيا ومع كوبا في ميدان الصحة. |
le Gouvernement équatorien a toujours appuyé les efforts déployés pour doter la Cour pénale internationale des fonds nécessaires à son bon fonctionnement. | UN | لقد بذلت حكومة إكوادر جهودا دؤوبة لكفالة أن تكون المحكمة الجنائية الدولية مجهزة بالأموال اللازمة لضمان كفاءة أدائها. |
Dans ce contexte, le Gouvernement équatorien se félicite de la tenue prochaine du Sommet Sud-Sud qui doit se tenir à La Havane sous l'égide du Groupe des 77. | UN | لذلك فإن حكومته ترحب بقمة الجنوب لمجموعة اﻟ ٧٧ القادمة، التي ستعقد في هافانا. |
le Gouvernement équatorien souligne que plusieurs organismes nationaux et internationaux dispensent une formation aux différents acteurs, qui a permis de diffuser des informations sur le contrôle, la prévention et la répression du blanchiment de capitaux. | UN | وتود حكومة جمهورية إكوادور أن تلقي الضوء على التدريب الذي قدمته بعض المنظمات الوطنية والدولية للعناصر الفاعلة التي حصلت من خلال هذا التدريب على تعليمات بشأن ضبط عمليات غسل الأموال ومنعها وعقوبتها. |
Malheureusement, les inexactitudes contenues dans les courriers susmentionnés ne sont pas les seules que le Gouvernement équatorien répand dans le but de désinformer l'opinion publique. | UN | ومما يؤسف له أن المغالطات الواردة في الرسالتين سالفتي الذكر ليست الوحيدة في إطار حملة التضليل اﻹعلامي التي تسوقها الحكومة الاكوادورية. |