ويكيبيديا

    "le gouvernement a accordé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • منحت الحكومة
        
    • قدمت الحكومة
        
    • أعطت الحكومة
        
    • وقدمت الحكومة
        
    • أولت الحكومة
        
    • وأولت الحكومة
        
    En raison de la pauvreté généralisée, le Gouvernement a accordé la plus haute priorité à la lutte contre la pauvreté dans le neuvième plan de développement qui est actuellement en cours d'application. UN ونظراً لتفشي الفقر في البلد، منحت الحكومة أولوية لتخفيف الفقر في خطة التنمية التاسعة الجاري تنفيذها حالياً.
    À cet effet, le Gouvernement a accordé une importance particulière à une réforme d'envergure du cadre juridique pour la protection des droits de l'homme. UN وتحقيقا لهذه الغاية، منحت الحكومة أولوية لإصلاح الإطار القانوني الخاص بحقوق الإنسان إصلاحا بعيد المدى.
    Au Bénin, le Gouvernement a accordé des titres de séjour d'une durée de validité de 10 ans aux réfugiés se trouvant dans le pays. UN وفي بنن قدمت الحكومة عرضاً يقضي بمنح جميع اللاجئين الموجودين على أراضيها تصاريح إقامة مدتها عشر سنوات.
    Dans le domaine de l'éducation, le Gouvernement a accordé la priorité au développement du jeune enfant et à l'éducation primaire de base. UN وفي مجال التعليم، أعطت الحكومة الأولوية لتنمية الطفولة المبكرة والتعليم الابتدائي الأساسي.
    le Gouvernement a accordé toute l'assistance nécessaire aux membres du Comité et s'est montré constamment coopératif avec eux. UN وقدمت الحكومة كامل دعمها للزيارة وكانت متعاونة في كل الأوقات.
    le Gouvernement a accordé un rang de priorité élevé à l'éradication de la prostitution des enfants dans le pays. UN ولقد أولت الحكومة المنتخبة حديثا، في نهاية عام ١٩٩٢ لمسألة القضاء على بغاء اﻷطفال في البلد أولوية قصوى.
    le Gouvernement a accordé une attention particulière à la santé maternelle et a pris une série de mesures en la matière. UN 91- وأولت الحكومة اهتماماً خاصاً لصحة الأمومة، واتخذت مجموعة من التدابير في هذا الصدد.
    À cette fin, le Gouvernement a accordé au secteur privé des prêts sans intérêts financés par des ressources publiques. UN ولذلك الغرض، منحت الحكومة قروضا دون فائدة للقطاع الخاص، باستخدام موارد عامة.
    Le 27 juin, après la reprise d'Akobo par les forces de l'AISS, le Gouvernement a accordé son autorisation pour le mois de juillet. UN وفي ٢٧ حزيران/يونيه، وبعد أن استردت قوات جيش استقلال جنوب السودان أكوبو، منحت الحكومة إذنا لقيام الرحلات في تموز/يوليه.
    Des progrès sont également réalisés pour régler un certain nombre de cas d'expropriation signalés par les communautés autochtones et les communautés noires, et le Gouvernement a accordé des droits fonciers dans un certain nombre de régions, notamment à Cayos Cochinos et à San Juan. UN كما أنه يتم إحراز التقدم في البت بعدد من الدعاوى المتصلة بنزع الملكية التي أقامتها الشعوب الأصلية ومجتمعات السود، وقد منحت الحكومة سندات ملكية في عدد من المناطق، بما فيها كايوس كوشينوس وسان خوان.
    Le 5 novembre 1998, le Gouvernement a accordé au requérant un permis de séjour temporaire de six mois au vu des circonstances particulières qui étaient considérées comme applicables à l'époque. UN وفي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، منحت الحكومة صاحب الشكوى بطاقة إقامةٍ مؤقتة وصالحة لستة أشهر استناداً إلى الظروف الخاصة التي اعتبرتها منطبقة في ذلك الحين.
    Ainsi, dans le cadre de la politique d'assistance aux étudiants, le Gouvernement a accordé au cours de l'année 2007 des aides universitaires aux 250 meilleures étudiantes des filières scientifiques. UN وهكذا، ففي إطار سياسة مساعدة الطلبة، منحت الحكومة في أثناء عام 2007 معونات جامعية لأحسن الطالبات في المجالات العلمية وعددهن 250 طالبة.
    Au Pérou, le Gouvernement a accordé d'importantes concessions territoriales aux industries extractives en ignorant les droits des peuples awajun et wampis, en ne respectant pas les droits fonciers garantis et en omettant tout processus consultatif et participatif. UN ففي بيرو، منحت الحكومة امتيازات إقليمية واسعة لشركات الاستخراج دون الإقرار بحقوق شعبي الأواجون والوامبيس الأصليين، أو تطبيق حقوق ملكية الأراضي المضمونة أو إجراء عمليات التشاور والمشاركة.
    Par le canal du Programme national de réparation, le Gouvernement a accordé des réparations morales et économiques aux victimes du conflit et à leurs familles. UN ومن خلال برنامج التعويضات الوطني، قدمت الحكومة تعويضات معنوية واقتصادية إلى ضحايا النزاع وأسرهم.
    En juin 2001, le Gouvernement a accordé un financement au HCR au titre d'un livre sur les femmes réfugiées. UN 202 - وفي حزيران/يونيه 2001، قدمت الحكومة تمويلا إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لإصدار كتاب عن اللاجئات.
    Malgré cette situation anormale, le Gouvernement a accordé des facilités aux convois d'aide se rendant vers les gouvernorats du nord, ainsi qu'aux fonctionnaires des Nations Unies dans toutes les régions qu'il contrôle afin d'assurer l'exécution des programmes, approuvés dans le cadre du plan de travail, couvrant ces gouvernorats et divers autres secteurs. UN ورغم هذا الوضع الشاذ فقد قدمت الحكومة من جانبها التسهيلات لقوافل اﻹغاثة المتوجهة للمحافظات الشمالية ولموظفي اﻷمم المتحدة في كل المناطق التي تقع تحت سيطرتها لتنفيذ البرامج المثبتة في خطة العمل التي غطت هذه المحافظات ولمختلف القطاعات.
    Dans la reconstruction d'après-guerre, le Gouvernement a accordé la priorité aux installations les plus indispensables. UN وفي التعمير الذي بدأ بعد انتهاء الحرب، أعطت الحكومة الأولوية لأسباب الراحة التي يجري الاحتياج إليها بشدة.
    le Gouvernement a accordé un haut rang de priorité à l'élimination de la pauvreté au cours de la réunion des chefs d'État de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR) à Dacca. UN وقد أعطت الحكومة أولوية عليا للقضاء على الفقر أثناء اجتماع رؤساء دول رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي في دكا.
    C'est pourquoi le Gouvernement a accordé la priorité la plus absolue à la lutte contre la pauvreté et au développement économique des zones frontalières où vivent beaucoup de groupes ethniques nationaux. UN ولهذا السبب، أعطت الحكومة اﻷولوية القصوى لمسألة تخفيف حدة الفقر وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية للمناطق الحدودية حيث يقيم العديد من اﻷعراق الوطنية.
    le Gouvernement a accordé une aide financière et autre aux familles touchées en vue de leur réadaptation et a pris des mesures d'urgence pour reconstruire les sites religieux détruits lors des attaques. UN وقدمت الحكومة المساعدة المالية وغيرها إلى الأسر المتضررة لإعادة تأهيلها واتخذت خطوات مبكرة لإعادة بناء الأماكن الدينية التي دُمرت خلال الهجمات.
    le Gouvernement a accordé au total 101 bourses présidentielles spéciales pour l'innovation et le développement (PRESSID) pour permettre à des étudiantes de suivre une formation dans 25 des plus grandes universités mondiales en 2012. UN وقدمت الحكومة ما مجموعه 101 منحة رئاسية ودراسية خاصة للابتكار والتنمية من أجل التدريب في 25 من أرقى الجامعات في العالم في عام 2012.
    le Gouvernement a accordé une priorité de premier ordre à l'amélioration de la condition des femmes, des enfants et des personnes défavorisées, et à la prévention de la traite des femmes. UN وقد أولت الحكومة أولوية عالية لتحسين حالة المرأة والطفل والمحرومين، وكذلك لمنع الاتجار بالمرأة.
    le Gouvernement a accordé, dans son approche et sa performance exécutive, la priorité absolue à l'amélioration des services de l'éducation, de la santé, du logement, du développement des ressources humaines et du développement des zones reculées dans les quatre coins du pays ; UN وأولت الحكومة في نهجها وأدائها التنفيذي أولوية مطلقة للارتقاء بخدمات التعليم والصحة والإسكان وتنمية الموارد البشرية وتطوير المناطق النائية في كافة أرجاء البلاد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد