ويكيبيديا

    "le gouvernement a annoncé que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أعلنت الحكومة أن
        
    • وأعلنت الحكومة أن
        
    • أعلنت الحكومة عن
        
    • أعلنت الحكومة أنه
        
    • أعلنت الحكومة أنها
        
    • وأعلنت الحكومة أنه
        
    • وأعلنت الحكومة عن
        
    Après des mois de protestations contre cette décision, le Gouvernement a annoncé que l'enquête était suspendue et que l'appartenance des terres serait déterminée avant qu'une enquête ne soit entreprise. UN وبعد أشهر من الاحتجاج ضد هذا القرار، أعلنت الحكومة أن المسح قد أُلغي وأن البت في ملكية الأراضي سيتم قبل إجراء المسح.
    À la suite d'intenses pressions nationales et internationales, le Gouvernement a annoncé que de plus amples consultations étaient nécessaires en raison de la gravité de la question. UN وفي أعقاب ضغوط وطنية ودولية قوية أعلنت الحكومة أن مشاورات إضافية لازمة بالنظر إلى خطورة القضية.
    En 2013, le Gouvernement a annoncé que suite à l'Initiative présidentielle pour une maternité sans risque, le taux de mortalité maternelle avait notablement baissé pour s'établir à 460 pour 100 000 naissances vivantes. UN وفي 2013، أعلنت الحكومة أن المبادرة الرئاسية المتعلقة بالأمومة المأمونة أدت إلى خفض نسبة وفايات الأمهات إلى 460 عن كل 000 00 1 مولود حي.
    le Gouvernement a annoncé que le tri des archives ne commencera pas tant qu'un cadre juridique spécifique n'aura pas été mis en place. UN وأعلنت الحكومة أن عملية تطهير المحفوظات لن تبدأ إلى أن يعتمد إطار قانوني محدد.
    le Gouvernement a annoncé que le tri des archives ne commencera pas tant qu'un cadre juridique spécifique n'aura pas été mis en place. UN وأعلنت الحكومة أن عملية تطهير المحفوظات لن تبدأ إلى أن يُعتمَد إطار قانوني محدد.
    C'est au début de 1994 que s'est fait jour l'idée de démobilisation, lorsque le Gouvernement a annoncé que les problèmes de sécurité étaient maîtrisés dans les régions auparavant touchées par la guerre. UN وقد بدأت فكرة التسريح في مطلع عام ١٩٩٤، عندما أعلنت الحكومة عن السيطرة على المشكلات اﻷمنية في المناطق التي نكبت بالحرب سابقا.
    le Gouvernement a annoncé que les personnes qui avaient obtenu la citoyenneté russe avant l'entrée en vigueur de la nouvelle Constitution, qui interdit la double nationalité seraient autorisées à conserver leurs deux nationalités. UN وقد أعلنت الحكومة أن الأشخاص الذين حصلوا على الجنسية الروسية قبل دخول دستور تركمانستان الجديد حيز النفاذ يمكنهم الاحتفاظ بحقهم في حمل جنسيتين، من حيث أن هذا الدستور يحظر ازدواج الجنسية.
    Dans le cadre de la réforme budgétaire, le Gouvernement a annoncé que les mesures favorables à la vie de famille prises dans la fonction publique seraient étendues au secteur public, ce qui affectera quelque 13,000 familles. UN وفي هذه السنة عن طريق إصلاح الميزانية أعلنت الحكومة أن جميع الأحكام الصديقة للأسرة، وهي الأحكام التي تتمتع بها الخدمة العامة، تمدد الآن إلى القطاع العام، مؤثرة بذلك في ما يُقَدَّر بـ 000 13 أسرة.
    Le 20 décembre 2011, le Gouvernement a annoncé que le général George Athor, chef de milice, avait été tué la veille par les forces de l'Armée populaire de libération du Soudan (SPLA) dans le comté de Morobo (Équatoria central). UN 22 - في 20 كانون الأول/ديسمبر 2011، أعلنت الحكومة أن قائد الميليشيا اللواء جورج أتور قتل على يد قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان في اليوم السابق بمقاطعة موروبو، في ولاية وسط الاستوائية.
    309. Le 27 février 1994, le Gouvernement a annoncé que 2 750 travailleurs thaïlandais seraient autorisés à entrer dans le pays comme ouvriers agricoles. UN ٩٠٣ - وفي ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٤، أعلنت الحكومة أن ٧٥٠ ٢ عاملا من تايلند سيسمح لهم بالدخول إلى البلد للعمل في مجال الزراعة.
    13. C'est au début de 1994 que s'est fait jour l'idée de démobilisation, lorsque le Gouvernement a annoncé que les problèmes de sécurité étaient maîtrisés dans les régions auparavant touchées par la guerre. UN ١٣ - وقد بدأت فكرة إعادة التسريح في مطلع عام ١٩٩٤، عندما أعلنت الحكومة أن المشكلات اﻷمنية باتت تحت السيطرة في المناطق التي نكبت بالحرب سابقا.
    Bien que les dirigeants des partis politiques interdits aient boycotté le référendum et que les observateurs aient remarqué une faible participation, le Gouvernement a annoncé que la participation électorale avait été de 91,9 % et que 96 % des votants s'étaient prononcés en faveur de la Constitution. UN فرغم مقاطعة زعماء الأحزاب السياسية المحظورة للاستفتاء ورغم ما لاحظه المراقبون من تدني نسبة المشاركة، أعلنت الحكومة أن نسبة المشاركة بلغت 91.9 في المائة من مجموع الناخبين وأن 96 في المائة من الأصوات أيدت الدستور.
    13. En ce qui concerne l'ancienne brigade des douanes, qui a été incorporée à la Police nationale, le Gouvernement a annoncé que ses membres seraient absorbés par le Ministère du trésor pour y constituer une brigade de contrôle fiscal qui s'occupera également de la lutte contre la contrebande. UN ٣١ - وفيما يتعلق بشرطة الجمارك السابقة، التي أدمجت في الشرطة الوطنية، أعلنت الحكومة أن أفرادها سيُستوعبون في وزارة الخزانة كوحدة مراقبة مالية تشمل واجباتها مكافحة التهريب.
    45. Le 29 janvier 1995, le Gouvernement a annoncé que la levée des mesures de fermeture de Gaza et la poursuite du processus de paix dépendraient de l'efficacité des dispositions prises par l'Autorité palestinienne pour assurer la sécurité d'Israël. UN ٤٥ - وفي ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أعلنت الحكومة أن إنهاء اغلاق غزة واستمرار عملية السلام يعتمدان على اﻷعمال التي تتخذها السلطة الفلسطينية لضمان أمن اسرائيل.
    En mars 2005, le Gouvernement a annoncé que l'intéressé venait d'être libéré. UN وفي آذار/مارس 2005، أعلنت الحكومة أن الشخص المعني قد أطلق سراحه في آذار/مارس 2005(57).
    le Gouvernement a annoncé que la Commission nationale des droits de l'homme, qui n'est pas encore entrée en fonctions, jouera le rôle de mécanisme de suivi. UN وأعلنت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي لم تبدأ عملها بعد ستقوم بمهام آلية المتابعة.
    le Gouvernement a annoncé que les deux brigades seraient retirées du secteur. UN وأعلنت الحكومة أن كلا اللواءين سيسحب من المنطقة.
    le Gouvernement a annoncé que le redéploiement du personnel judiciaire ne serait pas possible avant la fin des audiences foraines car près de 50 % des juges du pays participaient à ces audiences. UN وأعلنت الحكومة أن إعادة نشر أعضاء الهيئة القضائية لن يكون ممكنا قبل استكمال عمليات المحاكم المتنقلة، بالنظر إلى مشاركة نحو 50 في المائة من قضاة البلد في هذه العمليات.
    C’est au début de 1994 que s’est fait jour l’idée de démobilisation, lorsque le Gouvernement a annoncé que les problèmes de sécurité étaient maîtrisés dans les régions auparavant touchées par la guerre. UN وقد بدأت فكرة التسريح في أوائل عام ٤٩٩١، عندما أعلنت الحكومة عن السيطرة على المشاكل اﻷمنية في المناطق التي نكبت بالحرب سابقا.
    le Gouvernement a annoncé que le principe de réciprocité des obligations serait encore étendu à partir de juillet 1998. UN ٦٤١- وقد أعلنت الحكومة أنه سيجري زيادة توسيع نطاق مبدأ الالتزام المتبادل ابتداء من تموز/يوليه ٨٩٩١.
    le Gouvernement a annoncé que 12 mosquées seraient reconstruites. UN أعلنت الحكومة أنها ستعيد بناء 12 مسجداً.
    le Gouvernement a annoncé que, à compter du 1er avril, l'armée serait rebaptisée Forces armées de la République de Sierra Leone. UN وأعلنت الحكومة أنه ستعاد تسميه الجيش ليصبح اسمه القوات المسلحة لجمهورية سيراليون وذلك اعتبارا من 1 نيسان/أبريل.
    le Gouvernement a annoncé que la situation des soignants serait de nouveau examinée et qu’une stratégie nationale serait mise au point. UN وأعلنت الحكومة عن استعراض للقائمين بالرعاية وهدفها هو وضع استراتيجية وطنية للقائمين بالرعاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد