ويكيبيديا

    "le gouvernement a continué à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واصلت الحكومة
        
    • وواصلت الحكومة
        
    • استمرت الحكومة في
        
    • واستمرت الحكومة في
        
    Simultanément, le Gouvernement a continué à appliquer des politiques financières et monétaires rationnelles, ce qui s'est traduit par une réduction de l'inflation tout au long de l'année. UN وفي الوقت نفسه، واصلت الحكومة انتهاج سياسات مالية ونقدية سليمة. ونتيجة لذلك، انخفض التضخم السنوي طيلة العام.
    Malgré des coupes dans le budget de 2009, le Gouvernement a continué à financer la création d'infrastructures de transport et apporte une impulsion au secteur du bâtiment. UN وعلى الرغم من التخفيضات في ميزانية عام 2009، واصلت الحكومة تمويل الهياكل الأساسية للنقل، وتوفير الحوافز لصناعة التشييد.
    12.1 le Gouvernement a continué à agrandir et à améliorer son réseau et ses installations sanitaires dans l'ensemble du pays. UN ١٢-١ وقد واصلت الحكومة توسيع شبكتها ومرافقها الصحية وتحسينها في أنحاء البلد.
    le Gouvernement a continué à encourager la diversification et l'accroissement de la productivité des cultures vivrières, tant celles destinées à la consommation intérieure que celles destinées à l'exportation. UN وواصلت الحكومة تشجيع تنويع وزيادة إنتاجية المحاصيل الغذائية ﻷغراض الاستهلاك المحلي والتصدير على السواء.
    99. le Gouvernement a continué à collaborer dans ces efforts avec la communauté internationale, en particulier avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN 99- وواصلت الحكومة تعاونها في هذه الجهود مع المجتمع الدولي، ولا سيما مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    Malheureusement, au lieu de revoir les chiffres à la baisse, le Gouvernement a continué à relever les allocations figurant dans les plans de distribution, même au cours de la phase actuelle et ce, essentiellement en faveur de secteurs qui bénéficiaient déjà de toutes les ressources nécessaires. UN وللأسف استمرت الحكومة في زيادة المخصصات الواردة في خطط التوزيع بدلا من تقليصها لفائدة قطاعات ممولة بالكامل بالفعل.
    Pour faire face aux dépenses incompressibles, le Gouvernement a continué à recourir au secteur bancaire, fragilisant ainsi la situation des banques commerciales. UN ولمواجهة النفقات التي لا يمكن تقليصها استمرت الحكومة في اللجوء إلى القطاع المصرفي، مما أوهن المصارف التجارية.
    le Gouvernement a continué à renforcer les unités chargées des droits de l'homme qui doivent veiller à ce que chaque ministère respecte la loi en matière des droits de l'homme. UN واستمرت الحكومة في زيادة قدرات وحدات حقوق الإنسان، المسؤولة عن رصد امتثال كل وزارة لحقوق الإنسان السارية.
    le Gouvernement a continué à collaborer avec des agents non étatiques pour favoriser le dialogue sur des questions d'intérêt national comme la Constitution et le décret sur les élections. UN كما واصلت الحكومة التعامل مع الجهات الفاعلة من غير الدول لتعزيز الحوار بشأن القضايا ذات الصلة بالمصلحة الوطنية مثل الدستور والمرسوم الانتخابي.
    le Gouvernement a continué à renforcer son système de coordination de l'aide et de planification participative. UN 161 - واصلت الحكومة تعزيز نظامها لتنسيق المعونة والتخطيط القائم على المشاركة.
    À cet égard, le Gouvernement a continué à appuyer la Section d'aide aux témoins et aux victimes, établie au sein du Bureau du Procureur à Kigali, afin d'assurer une sécurité pleine et entière aux témoins du génocide. UN وفي ذلك الصدد، واصلت الحكومة تعزيز قسم دعم الشهود والمجني عليهم، المُنشأ في مكتب المدّعي العام في كيغالي، بغية ضمان الأمن الشامل والكامل لشهود الإبادة الجماعية.
    le Gouvernement a continué à s'efforcer de renforcer le substrat juridique du secteur de la sécurité. UN 25 - واصلت الحكومة جهودها الرامية إلى تعزيز الأطر القانونية لقطاع الأمن.
    Durant la période considérée, le Gouvernement a continué à prendre des mesures en vue de remédier à la situation et de redynamiser le secteur du tourisme. UN 28 - وخلال الفترة التي تغطيها ورقة العمل، واصلت الحكومة اتخاذ الخطوات للتخفيف من المصاعب التي يواجهها قطاع السياحة ولإعادة تنظيمه.
    le Gouvernement a continué à œuvrer pour lever les multiples barrières qui gênent l'éducation des filles, tout en favorisant un accès égal à l'éducation pour les femmes et les hommes. UN 103 - واصلت الحكومة معالجة الحواجز المتعددة التي تؤثر على تعليم الطفلة مع القيام في الوقت ذاته بتعزيز فرص حصول المرأة والرجل على التعليم على قدم المساواة.
    En collaboration avec différentes parties prenantes, le Gouvernement a continué à mettre en œuvre son programme de développement de services de soins de santé primaires. Des efforts sont déployés dans le sens de la réduction de la mortalité maternelle et infantile. UN وواصلت الحكومة بالتعاون مع مختلف الجهات المعنية تنفيذ برنامجها لتنمية قطاع خدمات الرعاية الصحية الأولية وتُوجَّه الجهود صوب الحد من وفيات الأمهات والأطفال.
    le Gouvernement a continué à faire pression sur les membres de la LND et de la Ligue des nationalités Shan pour la démocratie pour qu'ils démissionnent, et a arbitrairement reconduit l'ordre d'assignation à résidence des dirigeants de la LND, Aung San Suu Kyi et Tin Oo. UN وواصلت الحكومة ممارسة الضغط على أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وأعضاء عصبة قوميات شان من أجل الديمقراطية لتقديم استقالتهم وجدَّدت على نحوٍ تعسفي الإقامة الجبرية لزعيميّ الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية أونغ سان سوكي وتين أو.
    le Gouvernement a continué à collaborer avec toutes les organisations internationales, régionales et nationales compétentes aux fins de la responsabilisation des femmes jordaniennes et il a bénéficié, à cet égard, des conclusions formulées par le Comité. UN 9 - وواصلت الحكومة التعاون مع جميع المنظمات الدولية والإقليمية والوطنية ذات الصلة من أجل تمكين المرأة الأردنية، واستفادت الحكومة في هذا الصدد من التعليقات الختامية للجنة.
    Par ailleurs, le Gouvernement a continué à encourager les civils qui possèdent des armes à feu et des munitions sans permis à les remettre sans crainte de s'exposer à des poursuites. UN وعلاوة على ذلك، استمرت الحكومة في تشجيع المدنيين الذين يملكون أسلحة وذخيرة دون ترخيص على تسليمها بلا خوف من المحاكمة.
    le Gouvernement a continué à souligner l'urgente nécessité de créer des emplois. Le 15 juillet, il a lancé le Programme libérien de création d'emplois d'urgence et le Programme libérien d'action en faveur de l'emploi. UN 54 - وقد استمرت الحكومة في إبراز الحاجة العاجلة إلى توفير فرص العمل، وفي 15 تموز/يوليه بدأت الحكومة في تنفيذ البرنامج الليبري الطارئ للعمالة وبرنامج العمل الليبري للعمالة.
    le Gouvernement a continué à canaliser les recettes provenant des licences d'exploitation vers les chefferies pour favoriser leur redressement économique. UN واستمرت الحكومة في تحويل الأموال التي تحصل عليها من تراخيص استخراج الماس إلى المناطق التابعة للعشائر لتشجيعها على إنعاش اقتصادها.
    le Gouvernement a continué à mettre sur pied le programme de consolidation de la paix avec le concours de la MONUSCO, de l'équipe de pays des Nations Unies et de partenaires internationaux. UN 38 - واستمرت الحكومة في وضع برنامج توطيد السلام، بدعم مقدم من البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد