223. Dans sa réponse datée du 12 avril 2000, le gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial que Krishna Sen n'était pas maintenu en détention par la police. | UN | 223- أبلغت الحكومة المقرر الخاص، في ردها المؤرخ في 12 نيسان/أبريل 2000، بأن كريشنا سين ليس محتجزاً لدى الشرطة. |
850. Le 3 octobre 1994, le gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial que le ministère public avait ordonné un examen médical qui a révélé l'existence de blessures graves. | UN | ٠٥٨- في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ أبلغت الحكومة المقرر الخاص أن النيابة العامة أمرت بفحص طبي، كشف عن وجود اصابات خطيرة. |
Le 23 décembre 1996, le gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial que Mohamed Hedi Sassi avait été mis en liberté conditionnelle le 14 décembre 1996. | UN | وفي ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن ساسي قد أفرج عنه إفراجاً مشروطاً في يوم ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر. |
le gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial que l'enquête pénale au sujet de l'infraction de droit commun se poursuivait. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن التحقيق الجنائي في الجريمة العادية لا يزال مستمراً. |
le gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial que les examens médicaux avaient révélé l'existence de blessures légères. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص أن الفحوص الطبية كشفت عن وجود اصابات طفيفة. |
le gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial que le ministère public, afin d'ouvrir une enquête, avait demandé que soit pratiqué un examen médical. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن النيابة العامة طلبت، لكي تبدأ تحقيقاً في الموضوع، اجراء فحص طبي. |
le gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial que l'enquête préliminaire avait révélé que Ram Singh avait en fait été battu et torturé en présence de nombreux villageois. | UN | وأفادت الحكومة المقرر الخاص أن التحقيقات اﻷولية كشفت عن أن رام سنغ ضُرب في الواقع وعُذب بمشهد من عديد من أهل القرية. |
206. le gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial que la Cour suprême avait déclaré la loi sur les vagabonds nulle et non avenue le 15 octobre 1997. | UN | ٦٠٢- أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن محكمة العدل العليا أعلنت في ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ أن قانون المتشردين لاغ وباطل. |
Au sujet des cas de MM. Mohamed Soliman Fayed et Hamdy Heikal, le gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial que ces deux individus avaient provoqué des troubles de façon préméditée et organisée afin d'inciter les agriculteurs à s'opposer de force à l'application de la loi No 96 de 1992 sur les baux ruraux. | UN | ففيما يتعلق بحالتي السيد محمد سليمان فياض والسيد حمدي هيكل فقد أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأنهما كانا قد قاما بصورة متعمدة ومنظمة بمحاولة إثارة الشغب بتحريض الفلاحين على أن يقاوموا بالقوة تنفيذ القانون رقم ٦٩ لعام ٢٩٩١ بشأن اتفاقات حيازة اﻷراضي الزراعية. |
Le 13 janvier 1994, le gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial que 7 officiers de police du commissariat de Bahcelievler avaient été traduits devant le tribunal correctionnel No 3 d'Istanbul sous l'inculpation de tortures infligées à Nazli Top le 27 avril 1992. | UN | وفي ٣١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن سبعة من رجال الشرطة من دائرة شرطة باهسليفلر قُدموا الى محكمة استانبول الجنائية رقم ٣ لاتهامهم بتعذيب نازلي توب في ٧٢ نيسان/أبريل ٢٩٩١. |
845. Le 3 octobre 1994, le gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial que trois policiers avaient été révoqués après avoir été jugés responsables du décès de M. Franquis. | UN | ٥٤٨- في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن ثلاثة من رجال الشرطة عُزلوا لمسؤوليتهم في وفاة السيد فرانكيس. |
847. Le 3 octobre 1994, le gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial qu'à la demande du ministère public un examen médical avait été pratiqué selon lequel les blessures de Mr Pereira et de son fils étaient légères. | UN | ٧٤٨- في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ أبلغت الحكومة المقرر الخاص أن فحصاً طبياً أجري بناء على طلب النيابة العمومية وأنه أوضح أن الاصابات التي لحقت بالسيد بريرا وبأبنه طفيفة. |
854. Le 11 novembre 1994, le gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial qu'un représentant du ministère public avait rencontré les détenus le 24 août 1994 et que ceux-ci avaient déclaré qu'ils n'avaient pas été torturés. | UN | ٤٥٨- في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ أبلغت الحكومة المقرر الخاص أن ممثلا للنيابة العامة التقى بالمحتجزين في ٤٢ آب/أغسطس ٤٩٩١ وأنهم قرروا أنهم لم يعذبوا. |
le gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial que cette personne ne s'était pas présentée à l'Institut médico-légal pour y être examinée. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص أن ذلك الشخص لم يتقدم لمعهد الطب الشرعي لكي يُجرى الفحص عليه. |
le gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial que dans le jugement final seuls Sali Id Farah Yacqub et Muhammad Nur Muhammad avaient été condamnés à la peine de mort. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأنه لم يُحكم باﻹعدام في الحكم النهائي إلا على صالح عيد فرح يعقوب ومحمد نور محمد. |
le gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial que les mesures prises par le ministère public pour retrouver cette personne avaient été vaines et que par conséquent il n'avait pas été possible d'ouvrir une enquête. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص أن الخطوات التي اتخذتها النيابة العامة للبحث عن هذا الشخص لم تنجح وأنه ليس في الامكان بالتالي فتح تحقيق. |
Dans une réponse datée du 5 novembre 1997, le gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial que Mohamed Farhank Amin se serait blessé en tombant dans la rue alors qu'il prenait la fuite. Guatemala | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص في رد مؤرخ في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، بأنه يُعتقد بأن إصابة محمد فرهنك أمين قد حدثت نتيجة لوقوعه في الشارع عندما كان يحاول الفرار. |
Le 15 mars 1996, le gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial que les détenus avaient été relâchés. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص يوم ٥١ آذار/مارس ٦٩٩١ بأن المحتجزين قد أُفرج عنهم. |
57. le gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial, le 28 août 1996, que Rachid Mesli n'avait pas été enlevé, mais qu'il avait été interrogé le 31 juillet 1996 par des forces de sécurité à propos d'affaires de terrorisme et de subversion. | UN | ٧٥- وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بتاريخ ٨٢ آب/أغسطس ٦٩٩١ بأن السيد رشيد مسلي لم يختطف بل قامت قوات اﻷمن باستجوابه بتاريخ ١٣ تموز/يوليه ٦٩٩١ في إطار بعض القضايا المتصلة باﻹرهاب والتخريب. |
le gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial que le ministère public avait ouvert le 31 octobre 1991 une enquête préliminaire qui était toujours en cours. | UN | وأفادت الحكومة المقرر الخاص بأن النيابة العامة بدأت تحقيقاً مبدئيا في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ لا يزال جارياً. |
le gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial qu'une enquête préliminaire concernant des membres de la police métropolitaine non identifiés à ce jour était en cours. | UN | وابلغت الحكومة المقرر الخاص بأن تحقيقاً مبدئيا ضد أفراد من الشرطة العسكرية لم تحدد هويتهم بعد، يجرى حاليا. |