ويكيبيديا

    "le gouvernement a formulé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وضعت الحكومة
        
    • ووضعت الحكومة
        
    • أعدت الحكومة
        
    Au Nigeria, par exemple, le Gouvernement a formulé et fait approuver tout un programme national de gouvernance de nature à promouvoir un développement humain durable. UN وفي نيجيريا مثلا ، وضعت الحكومة برنامجا وطنيا شاملا للحكم الوطني ووافقت عليه لتحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Conformément à ces objectifs, le Gouvernement a formulé un Plan national d'action pour les enfants et il a adopté une stratégie pour sa mise en oeuvre. UN وتنفيذا لتلك اﻷهداف، وضعت الحكومة خطة عمل وطنية من أجل الطفل واعتمدت استراتيجية لتنفيذها.
    En 2000, le Gouvernement a formulé un plan stratégique pour le développement des ressources humaines pour la période allant jusqu'à 2020. UN وضعت الحكومة في عام 2000 خطة استراتيجية لتنمية الموارد البشرية للفترة حتى عام 2020.
    Afin d'encourager les jeunes filles à se spécialiser dans les domaines des sciences et des technologies, qui sont traditionnellement moins accessibles aux femmes, le Gouvernement a formulé, en 1999 et 2000, un programme de sciences pour les filles des écoles secondaires; celui-ci a été diffusé aux directions régionales pour jeunes filles et 5,4 % du budget du Fonds pour la promotion de la femme pour 2001 lui ont été consacrés. UN 146 - ووضعت الحكومة برنامجا للعلوم من أجل طالبات المدارس الثانوية في سنتي 1999 و2000، للتوزيع على مكاتب المناطق التعليمية وفي المدارس الثانوية للبنات، وذلك من أجل تشجيع الفتيات على دخول مجالات العلوم والتكنولوجيا، التي كان الوصول إليها أقل سهولة، عبر السنين.
    En conséquence, le Gouvernement a formulé des plans et des programmes nationaux et a pris des mesures pour surmonter et éliminer ces obstacles. UN ونتيجة لذلك، أعدت الحكومة خططاً وبرامج وطنية واتخذت تدابير للتغلب على هذه العقبات والقضاء عليها.
    En particulier, le Gouvernement a formulé un ambitieux programme pour le changement qui reprend l'ensemble des engagements énoncés dans le Cadre de coopération. UN وعلى نحو ملحوظ، وضعت الحكومة برنامجاً طموحاً للتغيير يحدد بالكامل جميع الالتزامات الواردة في الإطار.
    C'est pourquoi le Gouvernement a formulé une stratégie nationale de lutte contre la corruption et donné une totale indépendance opérationnelle à la Commission anticorruption. UN ولذا وضعت الحكومة استراتيجية وطنية لمحاربة الفساد، وأعطت استقلالا تاما للجنة مكافحة الفساد في عملها.
    C'est pourquoi le Gouvernement a formulé une stratégie nationale de lutte contre la corruption et donné une totale indépendance opérationnelle à la Commission anticorruption. UN ولذا وضعت الحكومة استراتيجية وطنية لمحاربة الفساد، وأعطت استقلالا تاما للجنة مكافحة الفساد في عملها.
    En Éthiopie, par exemple, le Gouvernement a formulé un programme national de mise en valeur et d'utilisation des ressources humaines qui envisage la question tant du point de vue de l'offre que du point de vue de la demande. UN فمثلا في اثيوبيا، وضعت الحكومة برنامجا وطنيا بشأن تنمية الموارد واستخدامها يتناول العرض والطلب فيما يتصل بالموارد البشرية.
    Niveau 2. Vers la diversité En août 1992, le Gouvernement a formulé un certain nombre de mesures visant à promouvoir la participation des femmes à la vie politique et publique. UN في آب/ أغسطس ١٩٩٢، وضعت الحكومة آنذاك عدداً كبيراً من التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    le Gouvernement a formulé un plan d'action pour la lutte contre la traite des femmes et des enfants au Bangladesh et une politique nationale a été lancée en 2005 en vue de sensibiliser toutes les catégories de personnes. UN 101 - وقد وضعت الحكومة خطة عمل لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال في بنغلاديش واعتمدت سياسة وطنية في عام 2005 بهدف زيادة الوعي الجماهيري لدى كل طبقات الشعب.
    Au lendemain de l'adoption du Programme d'action de Beijing, le Gouvernement a formulé en 1997 une politique à l'issue de nombreuses consultations avec les parties prenantes, les groupes de défense des droits de la femme, les militants pour les droits de l'homme, compte tenu de la Convention et de la Constitution du Bangladesh. UN في فترة المتابعة لما بعد بيجين، وضعت الحكومة سياسة في عام 1997 عن طريق عملية تشاورية واسعة النطاق مع أصحاب المصلحة، وجماعات حقوق المرأة، والناشطين في مجال حقوق الإنسان وفي ضوء اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ودستور بنغلاديش.
    Afin d'assurer sa mise en œuvre effective, le Gouvernement a formulé un plan explicite et un budget qui tient compte des sexospécifités, sous la rubrique, < < femmes veuves > > . UN وبغية تنفيذها الفعال، وضعت الحكومة خطة واضحة وميزانية مراعية للجنسانية تحت عنوان " الأرامل " .
    Soucieux de protéger et de promouvoir leurs droits, le Gouvernement a formulé une Politique d'égalisation de leurs possibilités d'emploi dans la fonction publique, conformément aux Règles de 1993 des Nations Unies pour l'égalisation des chances des handicapés. UN وفي محاولة لحماية حقوق المعوقين وتعزيزها، وضعت الحكومة سياسة تهدف إلى تحقيق التكافؤ في فرص العمل المتاحة لهم في الخدمة العامة، وذلك تمشياً مع قواعد الأمم المتحدة الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة لعام 1993.
    Afin de promouvoir la qualité de l'enseignement dispensé par les universités privées, le Gouvernement a formulé en 2010 une nouvelle loi sur les universités privées, qui donne des directives pour le maintien de la qualité de l'enseignement, l'élaboration des programmes et des plans de cours et le recrutement d'enseignants possédant un haut niveau de qualification. UN وللحفاظ على جودة التعليم العالي في الجامعات الخاصة، وضعت الحكومة قانونا جديدا للجامعات الخاصة في عام 2010 يقدم توجيهات للإبقاء على معيار التعليم والمنهج الدراسي والمقرر واستقدام مدرسين ذوي مؤهلات أكاديمية عالية.
    En 2004, le Gouvernement a formulé et commencé d'appliquer un système d'incitation et d'aide à la planification familiale dans certains villages ruraux, en mettant l'accent sur les couples ruraux n'ayant qu'un enfant ou que deux filles. Pour les personnes âgées de 60 ans et plus, le Gouvernement met en place des mesures d'incitation et une assistance financière à vie. UN وفي عام 2004 وضعت الحكومة نظاما لتقديم الحوافز والمساعدات من أجل تنظيم الأسرة في بعض المناطق الريفية، وبدأت في تنفيذ هذا النظام الذي يركز على الأزواج في المناطق الريفية الذين أنجبوا طفلا واحدا أو ابنتين؛ وبالنسبة لمن بلغوا سن الستين أو تجاوزوه تقدِّم الحكومة حوافز ومساعدات مالية طوال حياتهم.
    Après les violences postélectorales au Kenya en 2007, le Gouvernement a formulé un programme ambitieux visant à mettre en place et renforcer des institutions de gouvernance tenues de rendre compte de leur action aux citoyens et attentives à leurs besoins. UN بعد أعمال العنف التي أعقبت الانتخابات التي جرت في كينيا في عام 2007، وضعت الحكومة خطة طموحة لوضع دستور جديد، وبناء وتعزيز مؤسسات الحكم التي من شأنها أن تخضع للمساءلة فيما يخص احتياجات المواطنين وتستجيب لها.
    13. À la suite de Jana Andolan II, le Gouvernement a formulé le Plan triennal intérimaire (2007/2008-2009/2010) avec pour objectif ambitieux d'édifier un Népal prospère, moderne et juste. UN 13- وفي أعقاب " جان اندولان الثانية " ()، ووضعت الحكومة الخطة الثلاثية السنوات المؤقتة (2007/2008 إلى 2009/2010) ذات الهدف الواسع وهو بناء دولة رخاء عصرية وعادلة في نيبال.
    En 1994, le Gouvernement a formulé un Programme de réforme sociale (SRA) incluant la mise en place d'un programme de crédits pour les pauvres. UN ففي عام 1994، أعدت الحكومة خطة الإصلاح الاجتماعي التي صدر عنها برنامج لتقديم الائتمانات إلى الفقراء.
    En outre, conformément aux normes internationales, le Gouvernement a formulé et mis en œuvre plusieurs centaines de séries de normes nationales relatives à des aspects tels que les constructions sans obstacles et les appareils et accessoires fonctionnels pour personnes handicapées. UN علاوة على ذلك، وتماشياً مع المعايير الدولية، أعدت الحكومة عدة مئات من مجموعات المعايير الوطنية المرتبطة ببعض الجوانب من قبيل تشييد المباني الخالية من العوائق والأجهزة المعينة للأشخاص ذوي الإعاقة وقامت بتطبيق هذه المعايير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد