53. Le 3 décembre 1997, le Gouvernement a fourni des informations supplémentaires au sujet de cette affaire. | UN | ٣٥- وفي ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، قدمت الحكومة معلومات إضافية فيما يتعلق بالحالة المذكورة آنفا. |
Dans sa première réponse, le Gouvernement a fourni des informations sur la deuxième réunion d'information sur les résultats de l'enquête menée par la police afin de faire la lumière sur le sort de M. Somphone. | UN | وفي الرد الأول، قدمت الحكومة معلومات عن الإحاطة الثانية بشأن نتائج التحقيقات التي أجرتها الشرطة للتحري عن مكان وجود السيد سومفون. |
Dans sa seconde communication, le Gouvernement a fourni des informations sur la troisième réunion d'information sur les résultats de l'enquête menée par la police afin de faire la lumière sur le sort de M. Somphone. | UN | وفي الرد الثاني، قدمت الحكومة معلومات عن الإحاطة الثالثة بشأن نتائج التحقيقات التي أجرتها الشرطة للتحري عن مكان وجود السيد سومفون. |
le Gouvernement a fourni des informations sur les trois cas qui n'ont pas encore été résolus. | UN | وقدمت الحكومة معلومات بشأن الحالات الثلاث المعلقة. |
76. le Gouvernement a fourni des informations sur des attentats de groupes armés contre des infrastructures médicales. | UN | 76- وقدمت الحكومة معلومات عن الهجمات التي تشنها الجماعات المسلحة على المرافق الطبية. |
57. le Gouvernement a fourni des informations sur neuf cas. Trois ont été ultérieurement considérés comme élucidés puisque les sources n'ont fait aucune observation sur les réponses du Gouvernement. | UN | 57- وقدمت الحكومة معلومات بشأن تسع حالات اعتبرت في وقت لاحق من الحالات التي تم إيضاحها نظرا لأن المصادر لم تقدم أية ملاحظات على الردود التي قدمتها الحكومة. |
87. Au cours de la période considérée, le Gouvernement a fourni des informations sur 50 cas non élucidés. | UN | 87- وخلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، قدمت الحكومة معلومات عن 50 حالة معلقة. |
141. Au cours de la période considérée, le Gouvernement a fourni des informations sur 36 cas non élucidés. | UN | 141- وخلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، قدمت الحكومة معلومات عن 36 حالة معلقة. |
179. Au cours de la période considérée, le Gouvernement a fourni des informations sur les 6 cas non élucidés. | UN | 179- وخلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، قدمت الحكومة معلومات عن ست حالات معلقة. |
185. Au cours de la période considérée, le Gouvernement a fourni des informations sur 3 cas non élucidés. | UN | 185- وخلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، قدمت الحكومة معلومات عن ثلاث حالات معلّقة. |
79. Pendant la période considérée, le Gouvernement a fourni des informations sur les trois cas non résolus. | UN | 79- وخلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، قدمت الحكومة معلومات عن الحالات الثلاث المعلقة. |
89. Au cours de la période considérée, le Gouvernement a fourni des informations au sujet de cinq cas non élucidés. | UN | 89- وخلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، قدمت الحكومة معلومات عن خمس حالات معلقة. |
158. Au cours de la période considérée, le Gouvernement a fourni des informations sur 13 cas non élucidés. | UN | 158- وخلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، قدمت الحكومة معلومات عن 13 حالة معلقة. |
300. Pendant la période considérée, le Gouvernement a fourni des informations sur un cas en suspens, qui se serait produit en 2003. | UN | 300- وخلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، قدمت الحكومة معلومات عن حالة معلقة واحدة، يُزعم أنها حدثت في عام 2003. |
Le 28 décembre 2006, le Gouvernement a fourni des informations concernant huit cas auxquels le Groupe de travail a appliqué la règle des six mois lors de sa quatrevingtquatrième session. | UN | وفي 28 كانون الأول/ديسمبر 2006 قدمت الحكومة معلومات بشأن 8 حالات طبق عليها الفريق العامل قاعدة الأشهر الستة في دورته الرابعة والثمانين. |
le Gouvernement a fourni des informations sur les mesures qu'il a adoptées afin de freiner ces pratiques et a mis l'accent sur les dispositions pertinentes dans la Constitution iraquienne, qui est l'instrument suprême en matière de droits de l'homme, du principe de l'égalité et de non-discrimination. | UN | 36 - وقدمت الحكومة معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها للحد من هذه الممارسات، وسلطت الضوء على أحكام الدستور العراقي، وهو الوثيقة الأسمى في مجال احترام حقوق الإنسان والتأكيد على المساواة وعدم التمييز. |
le Gouvernement a fourni des informations sur les sociétés locales offrant des services tels que l'achat de matériel de sécurité et le contrôle de l'accès aux infrastructures du secteur privé et de certaines institutions gouvernementales; les employés de ces sociétés doivent être des ressortissants soudanais. | UN | وقدمت الحكومة معلومات عن الشركات المحلية التي توفر خدمات من قبيل توفير معدات السلامة وتنظيم حركة الدخول والخروج في مرافق القطاع الخاص وبعض المرافق الحكومية. ويجب أن يكون المنتسبون إليها فيمن يتمتعون بالجنسية السودانية. |
le Gouvernement a fourni des informations sur les enquêtes menées au sujet de la disparition forcée présumée d'un membre de la famille de Mme Barajas Mejía et des allégations d'actes de harcèlement contre Mme Barajas Mejía et sa famille. | UN | وقدمت الحكومة معلومات عن التحقيقات التي جرت فيما يتصل بادعاء الاختفاء القسري لأحد أفراد أسرة السيدة إيلينا باراخاس ميجيا، وأيضاً فيما يتصل بادعاءات أفعال الترهيب التي استهدفت السيدة إيلينا باراخاس ميجيا وأسرتها. |
15. le Gouvernement a fourni des informations détaillées sur ces 13 affaires, expliquant les faits et les circonstances de chacune d'entre elles, dont certaines étaient toujours devant la justice, raison pour laquelle, afin de préserver la vie privée des enfants et des familles concernées, le Rapporteur spécial n'entrera pas dans les détails des réponses fournies. | UN | 15- وقدمت الحكومة معلومات شاملة عن خمس حالات من بين الحالات الثلاث عشرة، شرحت فيها الوقائع ومجريات الأحداث بالنسبة لمختلف الحالات التي لا يزال بعضها معروضاً على القضاء. ولهذا السبب، وبغية الحفاظ على الحياة الخاصة للأطفال والعائلات المعنية، لا يتوسع المقرر الخاص في تفاصيل الردود. |
En outre, le Gouvernement a fourni des informations générales sur la communauté et a déclaré que la terre occupée par cette dernière à Raposa/Serra do Sol n'avait pas encore été dévolue à titre permanent aux autochtones par le Ministre de la justice. | UN | وقدمت الحكومة معلومات عامة اضافية بشأن جماعة ماكوكسي للسكان اﻷصليين وذكرت أن وزير العدل لم يعترف بعد بأن اﻷراضي التي تحتلها هذه الجماعة في رابوزا/سيرادوسول من اﻷراضي المخصصة للاقامة الدائمة للسكان اﻷصليين. |
le Gouvernement a fourni des informations sur un certain nombre de personnes auxquelles un permis de séjour au Japon a été accordé en 2008 dans le cadre du système de reconnaissance du statut de réfugié : autorisations de séjour provisoires (57), personnes admises comme réfugié(e)s (55) et autorisations de séjour accordées pour raisons humanitaires (360). | UN | وقدمت الحكومة معلومات عن عدد الأشخاص الذين مُنحوا في عام 2008 حق البقاء في اليابان بموجب نظام الاعتراف باللاجئين: أشخاص أُذِن لهم بالإقامة المؤقتة (57)، أشخاص اعتُرِف بهم كلاجئين (57)، أشخاص سُمِح لهم بالبقاء لأسباب إنسانية (360). |