ويكيبيديا

    "le gouvernement a invité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دعت الحكومة
        
    • ودعت الحكومة
        
    • الحكومة دعت
        
    • الحكومة دعوة إلى
        
    • رحبت الحكومة
        
    • وجهت الحكومة الدعوة
        
    • وجهت الحكومة دعوة
        
    En réponse à cette demande, le Gouvernement a invité le Groupe de travail à se rendre en Turquie durant le quatrième trimestre de 1997. UN ورداً على هذا الطلب، دعت الحكومة الفريق العامل إلى زيارة تركيا في الربع الأخير من عام 1997.
    Dans la même lettre, le Gouvernement a invité le Rapporteur spécial à se rendre dans le pays pour juger de la suite donnée à ses recommandations. UN وفي نفس الرسالة، دعت الحكومة المقرر الخاص إلى القيام بزيارة متابعة إلى البلد.
    le Gouvernement a invité la Haut-Commissaire à effectuer une visite officielle en Libye. UN وقد دعت الحكومة المفوضة السامية إلى القيام بزيارة رسمية إلى ليبيا.
    le Gouvernement a invité une délégation et le Président du Comité à se rendre au Myanmar. UN ودعت الحكومة وفدا من اللجنة برئاسة رئيسها لزيارة ميانمار.
    le Gouvernement a invité des observateurs locaux et internationaux à surveiller le processus électoral. UN ودعت الحكومة مراقبين محليين ودوليين لمراقبة سير الانتخابات.
    le Gouvernement a invité la communauté internationale à constituer un groupe d'observateurs plurinational. UN كما أن الحكومة دعت المجتمع الدولي إلى تشكيل فريق من المراقبين متعدد الجنسيات.
    Demande : Le 12 avril 1994, le Gouvernement a invité l'ONU à envoyer des observateurs aux deux élections administratives prévues pour le 29 mai 1994. UN لاتفيا الطلب: في ١٢ نيسان/أبريل ١٩٩٤، دعت الحكومة اﻷمم المتحدة الى إرسال مراقبين لانتخابات السلطات المحلية المقرر اجراؤها في ٢٩ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Le 18 mai 1994, le Gouvernement a invité le Rapporteur spécial à se rendre au Gabon. UN وفي ٨١ أيار/مايو ٤٩٩١، دعت الحكومة المقرر الخاص إلى زيارة غابون.
    Enfin, tout récemment, le Gouvernement a invité Amnesty International à dépêcher une mission au Soudan, ce qui montre bien l'importance qu'il attache au rôle des ONG. UN وأخيرا، دعت الحكومة هيئة العفو الدولية إلى إيفاد بعثة إلى السودان، وهو ما يبين اﻷهمية التي توليها الحكومة لدور المنظمات غير الحكومية.
    le Gouvernement a invité l'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire de la Division des droits de l'homme du Bureau des Nations Unies en Angola, à contribuer aux efforts qu'il mène en vue d'honorer ses obligations juridiques en matière de respect des droits fondamentaux de tous ses citoyens. UN كما دعت الحكومة الأمم المتحدة، من خلال شعبة حقوق الإنسان في مكتب الأمم المتحدة في أنغولا، إلى الإسهام في جهودها للوفاء بالتزاماتها القانونية باحترام حقوق الإنسان بالنسبة لجميع مواطنيها.
    Avant d’en arriver là, et pour éviter d’avoir à prendre des mesures par la suite, le Gouvernement a invité des membres de la Ligue nationale pour la démocratie dans des maisons d’hôtes afin d’examiner avec eux les conséquences des actes de leur parti pour la paix et la tranquillité du pays. UN وقبل أن تصل اﻷوضاع إلى هذه الدرجة ولتفادي اتخاذ إجراءات لا لزوم لها، دعت الحكومة بعض أعضاء العصبة الوطنية للديمقراطية إلى بيوت الضيافة التابعة للحكومة بغرض تبادل اﻵراء بشأن عواقب إجراءات العصبة التي يمكن أن تضر بالسلم والهدوء في الدولة.
    Son pays collabore étroitement avec les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et, contrairement à ce que le représentant de la France a pu dire, le Gouvernement a invité plusieurs rapporteurs spéciaux et autres représentants spéciaux et leur a communiqué des informations sur la situation des droits de l'homme. UN وأضاف أن بلده عمل في تعاون وثيق مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، وخلافاً لما قاله مندوب فرنسا، دعت الحكومة عدة مقررين خاصين وغيرهم من الممثلين الخاصين وأطلعتهم على معلومات عن حقوق الإنسان.
    136. Dans une communication datée du 17 septembre 2008, le Gouvernement a invité le Groupe de travail à effectuer une visite officielle en 2009. UN 136- في رسالة مؤرخة 17 أيلول/سبتمبر 2008، دعت الحكومة الفريق العامل إلى القيام بزيارة رسمية في عام 2009.
    À la suite de la publication du rapport sur cette mission, le Gouvernement a invité les enquêteurs de Human Rights Watch à réévaluer la situation des droits de l'homme dans le nord et à débattre avec ses responsables des mesures pouvant être prises pour y remédier. UN وبعد نشر تقرير بعثة تقصي الحقائق هذه، دعت الحكومة باحثي منظمة رصد حقوق الإنسان إلى إعادة تقييم مناخ حقوق الإنسان في الشمال ومناقشة سبل الانتصاف الممكنة مع مسؤولي الحكومة.
    le Gouvernement a invité des organismes externes et des pays à envoyer des observateurs chargés de suivre le déroulement des élections le 9 avril 1999. UN ودعت الحكومة بعض الكيانات الخارجية والبلدان إلى إيفاد مراقبين للانتخابات التي جرت في 9 نيسان/أبريل 1999.
    Par ailleurs, le Gouvernement a invité l'Union africaine et l'ONU à affecter des spécialistes au suivi des procès devant les tribunaux spéciaux comme prévu dans le Document de Doha, pour veiller à ce que la procédure respecte les normes internationales. UN ودعت الحكومة كذلك الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة إلى إيفاد خبراء متخصصين لرصد المحاكمات التي تجرى في المحكمة الخاصة، المنصوص عليها في وثيقة الدوحة، وذلك لكفالة مطابقة الإجراءات للمعايير الدولية.
    247. le Gouvernement a invité le Groupe de travail à se rendre au Népal en 2004. Cette invitation a été acceptée et une visite prévue pour décembre 2004. UN 247- ودعت الحكومة الفريق العامل إلى زيارة نيبال عام 2004، حيث قُبلت الدعوة، ويزمع تلبيتها في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    le Gouvernement a invité la communauté internationale à prendre les mesures nécessaires pour faire face à la violation de l'Accord par les FNL, tout en affirmant qu'il restait ouvert au dialogue. UN ودعت الحكومة المجتمع الدولي إلى اتخاذ التدابير اللازمة للرد على انتهاك قوات التحرير الوطنية للاتفاق، بينما أكدت أنها لا تزال مستعدة للحوار.
    S'agissant de l'autodétermination, il indique que le Gouvernement a invité tous les territoires à présenter des propositions visant à amender leurs arrangements constitutionnels. Le Conseil consultatif des territoires d'outre-mer qu'il était prévu de créer a été désormais mis en place et s'est déjà réuni à trois reprises. UN وذكر فيما يخص الاستقلال الذاتي أن الحكومة دعت جميع الأقاليم إلى تقديم مقترحات تهدف إلى تعديل ترتيباتها الدستورية، وأن المجلس الاستشاري للأقاليم ما وراء البحار الذي كان من المتوقع إنشاؤه، أنشئ حالياً وعقد ثلاثة اجتماعات.
    De plus, le Gouvernement a invité le Haut-Commissaire à se rendre en Iran et s'est dit prêt à prendre les dispositions nécessaires pour cela. UN كما وجهت الحكومة دعوة إلى المفوضة السامية لزيارة البلد وأبدت استعدادها لإجراء الترتيبات اللازمة بهذا الخصوص.
    En 2008, le Gouvernement a invité le Sous-Comité pour la prévention de la torture (SPT) à se rendre de façon impromptue dans les lieux de détention du pays. UN وفي عام 2008، رحبت الحكومة بأن تجري اللجنة الفرعية لمنع التعذيب زيارات مفاجئة لأماكن الاحتجاز في البلد.
    En 2011, le Gouvernement a invité des experts internationaux à faire part au public arubais, dans le cadre d'une conférence intitulée < < Happy Community > > ( < < Communauté heureuse > > ), de leurs vues sur le fonctionnement de la société. UN وفي عام 2011، وجهت الحكومة الدعوة إلى خبراء دوليين لكي يشاطروا جمهور أروبا آراءهم بشأن الطريقة التي يعمل بها المجتمع، وذلك في مؤتمر المجتمع السعيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد