ويكيبيديا

    "le gouvernement a lancé un programme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شرعت الحكومة في برنامج
        
    • بدأت الحكومة برنامجا
        
    • أطلقت الحكومة برنامجاً
        
    • شرعت الحكومة في تنفيذ برنامج
        
    • استهلت الحكومة برنامجا
        
    • استهلت الحكومة برنامج
        
    • بدأت الحكومة برنامج
        
    En réponse, le Gouvernement a lancé un programme spécial destiné à remédier à l'insécurité alimentaire dans 22 districts. UN واستجابة لهذا الطلب، شرعت الحكومة في برنامج خاص لمعالجة مسألة انعدام الأمن الغذائي في 22 مقاطعة.
    Pour accroître les taux d'alphabétisation, en 1997, le Gouvernement a lancé un programme visant l'universalité de l'enseignement primaire, mais les taux de scolarisation des filles à tous les niveaux sont restés faibles par rapport à ceux des garçons, car les parents donnent la préférence à l'éducation de leurs fils. UN وبغية زيادة معدلات معرفة القراءة والكتابة، شرعت الحكومة في برنامج تعميم التعليم الابتدائي في عام 1997، بيد أن معدلات التحاق البنات على جميع المستويات ظلت منخفضة بالمقارنة بمعدلات البنين، بسبب تفضيل تعليم البنين.
    le Gouvernement a lancé un programme visant notamment à améliorer la prestation des services dans les zones rurales reculées. UN كذلك بدأت الحكومة برنامجا من بين ما يركز عليه تحسين تقديم الخدمات في المناطق الريفية النائية.
    le Gouvernement a lancé un programme visant à dispenser gratuitement un enseignement et une formation professionnelle à ces enfants dont beaucoup sont encore trop traumatisés pour parler. UN وقد بدأت الحكومة برنامجا لتوفير التعليم والتدريب المهني مجانا ﻷولئك اﻷطفال؛ غير أن الكثير منهم ما زالوا متأثرين بالصدمة إلى درجة أنهم لا يستطيعون الكلام.
    En 2007, le Gouvernement a lancé un programme de promotion de la création de start-up par les femmes. UN وفي عام 2007، أطلقت الحكومة برنامجاً للنهوض بمنشآت الأعمال التجارية الناشئة للنساء.
    En 1997, le Gouvernement a lancé un programme intitulé < < Un enfant : un ordinateur > > . UN ففي عام 1997، شرعت الحكومة في تنفيذ برنامج بعنوان " كمبيوتر لكل طفل " .
    En Irlande du Nord, la scolarisation obligatoire des filles et des garçons débute aux alentours de 4 ans et le Gouvernement a lancé un programme visant à promouvoir l’enseignement préscolaire. UN يبدأ التعليم اﻹلزامي للبنات والبنين في أيرلندا الشمالية في سن الرابعة تقريبا. وقد استهلت الحكومة برنامجا للتوسع في التعليم السابق للمدرسة.
    De ce fait, le Gouvernement a lancé un programme de réforme économique et sociopolitique, qui forme la base de son cadre de développement durable, notamment en ce qui concerne la bonne gouvernance. UN وعليه، فقد شرعت الحكومة في برنامج للإصلاح الاقتصادي والاجتماعي - السياسي ليكون حجر الأساس لإطار التنمية المستدامة، خصوصاً في مجال الحكم السديد.
    38. le Gouvernement a lancé un programme de santé maternelle et infantile visant à permettre aux femmes, aux hommes et aux jeunes de jouir d'un bon état de santé sexuelle et procréative. UN 38- شرعت الحكومة في برنامج صحة الأم والمولود الجديد الذي يسعى إلى تيسير تمتع النساء والرجال والشباب بوضع صحي جيد في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    Bien que le nombre des infections par le VIH soit faible, le Gouvernement a lancé un programme quinquennal de sensibilisation au VIH/sida et a persuadé les décideurs à adopter des lois qui renforcent les droits de la femme en matière de procréation, y compris le droit à se protéger contre le VIH/sida. UN وعلى الرغم من أن عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية منخفض، شرعت الحكومة في برنامج مدته خمس سنوات لتوعية الجمهور بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإقناع صانعي القرارات بسن قوانين تعزز الحقوق الإنجابية للمرأة، بما في ذلك الحق في الحماية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Outre ces mesures, le Gouvernement a lancé un programme de préparation au mariage et aux soins parentaux. UN وإلى جانب هذه التدابير، بدأت الحكومة برنامجا لما قبل الزواج يهدف إلى إعداد الأشخاص المقبلين على الزواج لحياة الزوجية وتربية الأطفال.
    En janvier 1994, le Gouvernement a lancé un programme de quatre ans tendant à relever progressivement le montant des allocations versées aux familles dont aucun membre n’avait servi dans les forces armées de façon à ce que les familles reçoivent toutes des allocations familiales dont le montant ne dépendrait plus que du nombre d’enfants. UN وفي كانون الثاني/يناير 1994 بدأت الحكومة برنامجا لمدة أربع سنوات للمساواة في المزايا بين الأسر التي لم يخدم أفرادها في القوات المسلحة بحيث تكون علاوة المواليد قائمة على حجم الأسرة فقط.
    En juin 2002, le Gouvernement a lancé un programme d'échange de semences proposant des semences de cultures commerciales de rapport en échange de graines de pavot à opium. UN وفي حزيران/يونيه 2002، بدأت الحكومة برنامجا لمقايضة البذور تم بموجبه استبدال بذور المحاصيل النقدية التجارية ببذور خشخاش الأفيون.
    En 2009, le Gouvernement a lancé un programme de protection sociale en vertu duquel les personnes de 65 ans et plus touchent une allocation mensuelle de 1 500 shillings kényans par ménage, versée en liquide. UN وفي 2009، أطلقت الحكومة برنامجاً للحماية الاجتماعية، يتلقى بموجبه كبار السن الذين تبلغ أعمارهم 65 سنة أو أكثر تحويلاً مالياً شهرياً قيمته 500 1 شلن كيني لكل أسرة معيشية.
    À cet égard, le Gouvernement a lancé un programme national spécial de mise en œuvre de la stratégie pour l'emploi, faisant baisser le taux de chômage, qui est ainsi passé de 7,06 % en 2005 à 6 % en 2009. UN وفي هذا الصدد، أطلقت الحكومة برنامجاً حكومياً خاصاً لتنفيذ استراتيجية العمالة، وخفض نسبة البطالة من 7.06 في المائة في عام 2005 إلى 6 في المائة في عام 2009.
    Au plan national, le Gouvernement a lancé un programme complet en faveur de cette communauté, dont l'un des modules, intitulé < < Éducation > > , vise à promouvoir la scolarisation des enfants roms. UN وعلى الصعيد الوطني، أطلقت الحكومة برنامجاً شاملاً لفائدة هذه الجماعة ترمي إحدى وحداته المعنونة " التعليم " إلى تشجيع تعليم الأطفال الغجر.
    En partenariat avec l'Alliance, le Gouvernement a lancé un programme éducatif appelé RESPECT ( < < Rallier les employeurs pour soutenir la prévention, l'éducation et le contrôle des maladies sexuellement transmissibles, du VIH et du sida > > ). UN وبالتعاون مع التحالف شرعت الحكومة في تنفيذ برنامج تثقيفي يدعى " حشد قوى أصحاب العمل للدعم والوقاية والتثقيف والسيطرة على الالتهابات المنقولة جنسياً والإيدز " .
    le Gouvernement a lancé un programme d'apprentissage et de perfectionnement de la langue officielle pour les adultes étalé sur cinq ans (2001-2005); il a aussi fixé des règles concernant le financement d'un fonds de promotion du moldove. UN وقد شرعت الحكومة في تنفيذ برنامج لتعليم البالغين اللغة الرسمية وإتقانها تستغرق مدته خمس سنوات (2001-2005)؛ كما حددت ضوابط تتعلق بتمويل صندوق لتعزيز المولدوفية.
    Dans le cadre du plan national de santé sexuelle et génésique mis actuellement en œuvre, le Gouvernement a lancé un programme d'accouchement sans risques qui permet aux femmes enceintes de bénéficier d'une prise en charge gratuite dans les centres de santé publique et les hôpitaux à travers tout le pays. UN وكجزءٍ من الخطة الوطنية للصحة الجنسية والإنجابية، شرعت الحكومة في تنفيذ برنامج " الولادة المأمونة " ، الذي توفِّر بموجبه العنايةَ الطبيةَ المجانية للحوامل في مراكز الصحة العامة والمستشفيات في كل أنحاء البلد.
    En juillet 1994, le Gouvernement a lancé un programme de stabilisation visant à maîtriser l'inflation. UN وفي تموز/يوليه ٤٩٩١، استهلت الحكومة برنامجا للتثبيت يرمي الى كبح التضخم.
    Afin de tenter d'apporter une réponse à ce problème, le Gouvernement a lancé un programme d'éducation de base pour tous, ouvert plusieurs écoles dédiées à l'alphabétisation des filles et mis en place des projets de formation professionnelle et d'acquisition de compétences. UN ولمعالجة هذه الحالة، استهلت الحكومة برنامجا للتعليم الأساسي للجميع وافتتحت مدارس عديدة لمحو أمية الفتيات وأقامت مشاريع للمهن واكتساب المهارات.
    En outre, le Gouvernement a lancé un programme de travail sur les moyens d'intégrer les considérations relatives aux droits de l'homme dans l'élaboration des politiques afin de renforcer la culture des droits de l'homme. UN كما استهلت الحكومة برنامج عمل بشأن سبل ووسائل إدماج اعتبارات حقوق الإنسان في صنع السياسات، مما أتاح تعزيز ثقافة حقوق الإنسان القائمة داخل الحكومة.
    Pour remédier au chômage des jeunes, le Gouvernement a lancé un programme en leur faveur qui, en 1998, a permis de fournir un emploi subventionné à environ 150 000 jeunes de 18 à 25 ans. UN وللتصدي لمشكلة بطالة الشباب، بدأت الحكومة برنامج عمل للشباب بأهداف محددة، أتاح في عام 1998 وظائف مدعومة لما يقرب من 000 150 شاب في الفئة العمرية 18-25 سنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد