Réagissant rapidement, le Gouvernement a promulgué une nouvelle loi selon laquelle sont passibles de poursuites les personnes qui participent aux activités d'une organisation civile interdite. | UN | وقد أصدرت الحكومة في إطار ردها السريع، تشريعاً جديداً ينص على مقاضاة الأشخاص الذين يشتركون في أنشطة منظمة مدنية محظورة. |
En 2011, le Gouvernement a promulgué la Publication interarmées relative aux restes explosifs de guerre. La France participe aussi à plusieurs activités de coopération et d'assistance. | UN | وفي عام 2011، أصدرت الحكومة منشور الخدمات المشتركة المتعلق بمخلفات الحرب من المتفجرات، وهي تشارك أيضا في عدد من أنشطة التعاون والمساعدة. |
C'est à la suite de cette décision historique que le Gouvernement a promulgué, en 1993, la loi relative aux droits fonciers autochtones (Native Title Act). | UN | واستجابةً لقرار المحكمة العليا التاريخي هذا، سنت الحكومة قانون صك الملكية الأصلية في عام 1993. |
Des mesures sont prises pour faciliter l'accès des handicapés aux bâtiments publics et le Gouvernement a promulgué une loi spéciale pour faciliter les déplacements des handicapés, des personnes âgées, des femmes enceintes et des mères allaitantes. | UN | ولذا يجري تزويد المباني العامة بممرات بلا حواجز لتحسين وصول المعوقين، كما سنت الحكومة القانون الخاص بتأمين وسائل الراحة للمعوقين والمسنين والنساء الحوامل والأمهات المرضعات. |
le Gouvernement a promulgué de nouvelles lois plusieurs fois, comme mentionné dans le rapport précédent. | UN | وقد سنّت الحكومة في أوقات مختلفة تشريعات جديدة وفق المذكور في التقرير السابق. |
le Gouvernement a promulgué une loi pour la mise en œuvre du code de commercialisation des substituts du lait maternel pour promouvoir l'allaitement maternel. | UN | وسنت الحكومة قانونا بشأن تطبيق مدونة تسويق بدائل حليب الأم للتشجيع على الرضاعة الطبيعية. |
Dans le cadre de l'adhésion de la Malaisie à la Convention, le Gouvernement a promulgué des lois ou y a apporté des modifications en vue d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes. | UN | واتساقا مع انضمام ماليزيا إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، سنَّت الحكومة أو عدلت عدة تشريعات من أجل القضاء على التميز ضد المرأة. |
Sixièmement, le Gouvernement a promulgué une nouvelle loi sur les organisations civiles et non gouvernementales qui offre de plus grandes possibilités de travail bénévole. | UN | سادسا، أصدرت الحكومة قانونا جديدا خاصا بالجمعيات والمؤسسات اﻷهلية. وهذا القانون يتيح فرصة أكبر للعمل التطوعي. |
82. En octobre 2005, le Gouvernement a promulgué une ordonnance sur les médias modifiant six textes législatifs distincts concernant les médias. | UN | 82- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، أصدرت الحكومة قانوناً يتعلق بوسائط الإعلام يُعدّل ست لوائح تتعلق بوسائط الإعلام. |
Le 4 juillet, le Gouvernement a promulgué un décret nommant de nouveaux procureurs et magistrats dans l'ensemble du pays. | UN | وفي الوقت نفسه، أصدرت الحكومة يوم 4 تموز/يوليه قرارا بتعيين مدعين عامين وقضاة إضافيين على الصعيد الوطني. |
Au niveau national, le Gouvernement a promulgué plusieurs lois afin de créer un corpus juridique visant à assurer une plus grande protection de l'enfant. | UN | وعلى الصعيد الوطني، أصدرت الحكومة عدداً من القوانين بغية خلق إطار قانوني لتوفير مزيد من الحماية للأطفال. |
En 2010, le Gouvernement a promulgué le décret 82 qui réglemente l'enseignement et l'apprentissage des langues parlées et écrites des minorités ethniques. | UN | وفي عام 2010، أصدرت الحكومة المرسوم 82 الذي ينظم تعليم وتعلُّم لغات الأقليات الإثنية المنطوقة والمكتوبة. |
En 2007, face à cette évolution, le Gouvernement a promulgué une loi relative à la protection des travailleurs occasionnels et il s'emploie à renforcer le filet de protection sociale. | UN | وقد أصدرت الحكومة في سنة 2007 قانوناً لحماية العمال المؤقتين وهي تتخذ إجراءات لتعزيز شبكة الأمان الاجتماعي. |
165. Pour lutter contre la discrimination à l'égard des handicapés, le Gouvernement a promulgué plusieurs lois. | UN | 165- سنت الحكومة عدة قوانين لمنع التمييز ضد المعوقين. |
167. Afin de promouvoir l'emploi des personnes handicapées, le Gouvernement a promulgué la loi sur la promotion professionnelle, etc. des handicapés en 1990. | UN | 167- بغية تشجيع استخدام المعوقين، سنت الحكومة القانون المتعلق بتعزيز استخدام المعوقين في عام 1990. |
En conséquence, en 1992, le Gouvernement a promulgué des lois stipulant que 15 % des membres du Parlement au moins doivent être des femmes et que 25 % des sièges des administrations locales au moins doivent être occupés par des femmes. | UN | ومن ثم، فقد سنت الحكومة في عام ٢٩٩١ قوانين تنص على أن يكون ٥١ في المائة من أعضاء البرلمان على اﻷقل من النساء، وأن تشغل النساء ٥٢ في المائة على اﻷقل من المقاعد في الحكومات المحلية. |
le Gouvernement a promulgué un certain nombre de mesures visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes, et la Constitution condamne les actes qui causent des souffrances physiques, sexuelles ou psychologiques aux femmes et aux enfants. | UN | وقد سنت الحكومة عددا من التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، ويدين الدستور الأفعال التي تتسبب في ضرر جسدي أو جنسي أو نفسي أو في أي نوع من أنواع المعاناة للمرأة والأطفال. |
Pour donner suite à ce succès, le Gouvernement a promulgué une nouvelle loi électorale qui réserve six sièges au Parlement à des femmes. | UN | ومن أجل متابعة هذا النجاح، سنّت الحكومة قانونا جديدا للانتخابات، خصص ستة مقاعد في البرلمان للنساء. |
En 2012, le Gouvernement a promulgué ces instruments pour améliorer l'accès à la justice et le fonctionnement de la justice. | UN | 9- سنّت الحكومة هذه التشريعات في عام 2012 بهدف تحسين الوصول إلى العدالة وإقامة العدل. |
le Gouvernement a promulgué des dispositions réglementaires fondées sur les recherches et les meilleures pratiques partagées par la CNUCED, et un régulateur indépendant va être nommé pour les marchés à terme. | UN | وسنت الحكومة أحكاما تنظيمية تستند إلى مواد البحث وأفضل الممارسات المشتركة مع الأونكتاد، وسيتم قريبا تعيين هيئة مستقلة لتنظيم أسواق التسليم الآجل. |
le Gouvernement a promulgué des lois et des réglementations pour assurer le respect des droits de la femme, augmenter le niveau d'instruction des femmes et les rendre ainsi économiquement auto-suffisantes. | UN | وقد سنَّت الحكومة قوانين وأنظمة ترمي إلى زيادة الاحترام لحقوق المرأة، وتهدف إلى رفع مستواهن التعليمي كي يتمكنّ من بلوغ درجة الاكتفاء الذاتي اقتصاديا. |
En 1996, le Gouvernement a promulgué la politique concernant le rôle des femmes dans le développement. | UN | 74 - في عام 1996، نشرت الحكومة السياسة المتعلقة بدور المرأة في التنمية. |