ويكيبيديا

    "le gouvernement actuel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومة الحالية
        
    • الحكومة الراهنة
        
    • والحكومة الحالية
        
    • الإدارة الحالية
        
    • للحكومة الحالية
        
    • الحكومة القائمة
        
    • مجلس الوزراء الحالي
        
    • الحكومية الحالية
        
    le Gouvernement actuel a pris, dès 1989, diverses initiatives pour tenter de donner à ce conflit un règlement pacifique. UN وقد قامت الحكومة الحالية منذ عام ٩٨٩١ بمبادرات مختلفة لمحاولة إيجاد تسوية سلمية لهذا النزاع.
    Comme tous les gouvernements précédents, le Gouvernement actuel continuera d'accorder la priorité à un règlement pacifique de ce conflit. UN وعلى غرار كل الحكومات السابقة، ستواصل الحكومة الحالية معالجة الحل السلمي المستمر لهذا الصراع على سبيل الأولوية.
    le Gouvernement actuel tient à ce que ces cours soient approfondis et soient donnés par des enseignants bien qualifiés. UN وتريد الحكومة الحالية أن تكفل اكتمال هذه المعرفة وأن يقوم بتدريسها مدرسون ذوو كفاءة عالية.
    le Gouvernement actuel compte cinq (5) femmes sur ses 35 membres. UN تضم الحكومة الحالية 5 سيدات من بين 35 عضوا.
    le Gouvernement actuel a pris une mesure particulièrement significative en rendant accessibles comme un droit civique les allocations pour jeune enfant et les allocations familiales. UN وإنه لأمر له دلالته الخاصة أن الحكومة الراهنة كفلت إتاحة مخصصات رعاية الأطفال والعلاوة العائلية كحق من الحقوق المدنية.
    le Gouvernement actuel a pris une mesure intéressante pour améliorer l'instruction des femmes. UN وقد اتخذت الحكومة الحالية خطوة هامة وجديرة بالذكر لزيادة معدل تعليم المرأة.
    Il est facile de mettre en contraste les résultats obtenus par le Gouvernement actuel avec la façon d'agir des précédents gouvernements. UN ومن السهولة مقارنة النتائج التي حققتها الحكومة الحالية بأعمال الحكومات السابقة.
    le Gouvernement actuel s'est donné pour tâche d'endiguer le déclin économique en deux ans. UN وحددت الحكومة الحالية لنفسها مهمة تتمثل في وقف التدهور الاقتصادي خلال فترة سنتين.
    L'harmonie régnant entre les différentes communautés a été rompue pendant les années 80 avant que le Gouvernement actuel n'accède au pouvoir. UN والتناغم الذي كان سائدا فيما بين مختلف الجماعات كان قد انهار في الثمانينات قبل تولي الحكومة الحالية مقاليد الحكم.
    La formation d'un gouvernement de transition, à qui le Gouvernement actuel transmettrait les pouvoirs, est la prochaine étape logique. UN وتشكيل حكومة انتقالية تقوم الحكومة الحالية بتسليم السلطة اليها هو الخطوة المنطقية التالية.
    le Gouvernement actuel s'en est servi pour promouvoir la politique nationaliste en Serbie. UN وقد استخدمتها الحكومة الحالية لترويج السياسات القومية المتطرفة في صربيا.
    le Gouvernement actuel a entrepris de changer cet état de choses et de rétablir pleinement l'Inspection générale dans son rôle de contrôle. UN وقد تعهدت الحكومة الحالية بأن تغير هذا الوضع وبأن تعيد للمفتشية العامة دورها الرقابي بالكامل.
    À cet égard, le Comité constate que le Gouvernement actuel ne compte que 2 femmes sur 22 ministres. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى وجود وزيرتين فقط من أصل 22 وزيراً يشكلون الحكومة الحالية.
    Le représentant de la République de Corée conclut en ajoutant que le Gouvernement actuel s'est engagé vers une croissance écologique puisqu'elle est liée à l'éducation. UN واختتم الممثل بالإشارة إلى أن الحكومة الحالية ملتزمة بمراعاة الاعتبارات البيئية في جوانبها المتصلة بالتعليم.
    le Gouvernement actuel est composé du Président du Gouvernement, de trois Vice-Présidents ayant portefeuille ministériel et de 17 ministres en tout. UN وتتألف الحكومة الحالية إجمالاً من رئيس الحكومة وثلاثة نواب بحقائب وزارية و17 وزيراً.
    Il a rappelé qu'en 2005 déjà, le Gouvernement actuel avait déclaré les prisons en situation d'urgence humanitaire. UN وذكّرت أوروغواي بأن الحكومة الحالية قد سبـق لها في عام 2005 أن أعلنت حالة طوارئ إنسانية فيما يتعلق بالسجون.
    139. le Gouvernement actuel est arrivé au pouvoir à une époque de grandes difficultés économiques. UN 139- استلمت الحكومة الحالية مقاليد السلطة في ظرف يتسم بصعوبات اقتصادية كبيرة.
    139. le Gouvernement actuel est arrivé au pouvoir à une époque de grandes difficultés économiques. UN 139- استلمت الحكومة الحالية مقاليد السلطة في ظرف يتسم بصعوبات اقتصادية كبيرة.
    le Gouvernement actuel a appuyé la première objection concernant la compétence militaire en faisant valoir que cette question devait être tranchée par les magistrats dans chaque cas d'espèce. UN ووافقت الحكومة الراهنة على الاعتراض اﻷول المتعلق بالاختصاص القضائي العسكري بحجة أن هذه المسألة يجب أن يقررها القضاة على أساس كل حالة على حدة.
    le Gouvernement actuel est le plus stable et le plus durable qu'il y ait eu depuis 1997. UN والحكومة الحالية هي الأكثر استقرارا والأطول بقاء منذ عام 1997.
    le Gouvernement actuel jugeait nécessaire de demander aux forces armées d'appuyer les autorités civiles dans leur lutte contre le crime organisé. UN وترى الإدارة الحالية أن من الضروري أن تشارك القوات المسلحة في دعم السلطات المدنية التي تواجه الجريمة المنظمة.
    Elles doivent être fragmentées en propositions réalisables pendant que le Gouvernement actuel est au pouvoir. UN فهذه الأهداف يجب تحليلها إلى مقترحات موجبة الأداء ويمكن إنجازها في غضون العمر الزمني للحكومة الحالية.
    203. Le représentant a souligné que le développement des communautés autochtones était une priorité pour le Gouvernement actuel. UN ٣٠٢ - وذكر الممثل أن تنمية مجتمعات السكان اﻷصليين تعد إحدى أولويات الحكومة القائمة.
    Les gouvernements qui se sont succédé, y compris le Gouvernement actuel que préside le Premier Ministre Fukuda, ont eu à cœur d'affirmer et de réaffirmer que le Japon continuerait de se tenir à ces principes. UN وقد أعلنت مجالس الوزراء المتعاقبة في اليابان مرارا، بما فيها مجلس الوزراء الحالي برئاسة رئيس الوزراء فاكودا، أن اليابان ستواصل التمسك بهذه المبادئ.
    le Gouvernement actuel poursuit cette politique. UN وتواصل الحكومية الحالية تقديم هذه الإعانة السنوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد