ويكيبيديا

    "le gouvernement aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومة إلى
        
    Il consiste à étendre à une période additionnelle de 18 mois le paiement, initialement prévu pour une durée de six mois, de l'indemnité de licenciement versée par le Gouvernement aux personnes ayant quitté l'armée. UN وتمدد هذه الخطة إلى ثمانية عشر شهرا اضافيا ما تقدمه الحكومة إلى الجنود السابقين من مدفوعات تعويضا عن الفصل عن الخدمة التي تمثل أجرة ستة أشهر.
    À Tonga, le pétrole utilisé pour la production d'énergie et le matériel solaire fourni par le Gouvernement aux îles éloignées sont exemptés de droits. UN وتطبق تونغا إعفاءات على الرسوم على النفط المستخدم لتوليد الكهرباء والمعدات الشمسية التي تقدمها الحكومة إلى الجزر النائية.
    Ces mesures comprenaient, d'une part, un renforcement de l'appui accordé par le Gouvernement aux centres fournissant des services de conseils aux victimes de sévices sexuels et de violences dans la famille ainsi que, d'autre part, une assistance accrue aux centres d'hébergement ouverts aux victimes de telles violences. UN وشملت زيادة الدعم المقدم من الحكومة إلى مراكز إسداء المشورة في حالات العنف الجنسي والعنف المنزلي وكذلك عدد المآوى المتوفرة للضحايا.
    L'assistance accordée par le Gouvernement aux services de garderies et aux enfants des familles à faibles revenus est examinée au paragraphe 184 du quatrième rapport périodique. UN وتجري مناقشة الدعم المقدم من الحكومة إلى مرافق رعاية الأطفال والأطفال المنتمين إلى أسر معيشية ذات دخل منخفض في الفقرة 184 من التقرير الدوري الرابع.
    Le Forum international du volontariat pour le développement, abrité par le Gouvernement japonais, s'est penché sur le rôle que peut jouer le Gouvernement aux côtés de volontaires internationaux au lendemain de catastrophes naturelles. UN وانكب المنتدى الدولي لخدمات التنمية، الذي استضافته حكومة اليابان، على دراسة دور الحكومة إلى جانب المتطوعين الدوليين في أعقاب الكوارث الطبيعية.
    Le Groupe de travail estime que les activités menées par M. Yang n’étaient pas de nature à justifier le recours, par le gouvernement, aux restrictions autorisées par la loi coréenne, parce que nécessaires au respect des droits ou de la réputation d’autrui ou à la sauvegarde de l’ordre public. UN ويرى الفريق العامل أن اﻷنشطة التي مارسها السيد يانغ ليس لها طابع يبرر لجوء الحكومة إلى القيود المسموحة، على نحو ما ينص القانون الكوري، والتي تكون لازمة لاحترام حقوق أو سمعة اﻵخرين، أو لحماية النظام العام.
    En 1998, le montant des paiements généraux de transfert effectués par le Gouvernement aux cinq régions autonomes où se trouvent des minorités ethniques et aux provinces du Yunnan, de Guizhou et de Qinghai, où il y a de fortes concentrations de minorités ethniques, ont atteint 2,9 milliards de yuan renminbi, soit 48 % du total national. UN وفي عام 1998، بلغ مقدار المدفوعات العامة التي حولتها الحكومة إلى الأقاليم الخمسة المتمتعة بالحكم الذاتي وذات الأقلية الإثنية ومقاطعات يونان وغويجو وكنغاي حيث توجد تجمعات كبيرة من الأقليات الإثنية 2.9 مليار يوان، أي 48 في المائة من المبلغ الإجمالي على الصعيد الوطني.
    Enfin, l'Azerbaïdjan a demandé à la délégation de donner de plus amples renseignements sur le Programme opérationnel en faveur du capital humain et sur l'aide sociale fournie par le Gouvernement aux familles pauvres. UN وفيما يخص البرنامج التنفيذي لتنمية رأس المال البشري، طلبت أذربيجان إلى الوفد أن يقدم مزيداً من المعلومات بشأن هذا البرنامج، وفي الختام طلبت أذربيجان إلى الوفد أن يقدم المزيد من التفاصيل بشأن المساعدة الاجتماعية التي تقدمها الحكومة إلى الأُسر المعوزة.
    Enfin, l'Azerbaïdjan a demandé à la délégation de donner de plus amples renseignements sur le Programme opérationnel en faveur du capital humain et sur l'aide sociale fournie par le Gouvernement aux familles pauvres. UN وفيما يخص البرنامج التنفيذي لتنمية رأس المال البشري، طلبت أذربيجان إلى الوفد أن يقدم مزيداً من المعلومات بشأن هذا البرنامج، وفي الختام طلبت أذربيجان إلى الوفد أن يقدم المزيد من التفاصيل بشأن المساعدة الاجتماعية التي تقدمها الحكومة إلى الأُسر المعوزة.
    Le Secrétaire général accueille avec satisfaction l'invitation permanente adressée par le Gouvernement aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et l'encourage à faciliter leur visite dans le pays, afin qu'ils puissent effectuer des évaluations plus détaillées. UN ويرحب الأمين العام بالدعوة المفتوحة التي وجهتها الحكومة إلى الجهات التابعة لمجلس حقوق الإنسان المسند إليها ولايات بموجب الإجراءات الخاصة، ويشجع الحكومة على تيسير زيارات هذه الجهات إلى البلد بغية تمكينها من إجراء تقييم أكثر شمولا.
    20. Après analyse des informations dont il dispose dans la communication en question, le Groupe de travail estime difficile de considérer que les objectifs qu'attribue le Gouvernement aux activités de M. Peng Ming sont de nature terroriste. UN 20- ويجد الفريق العامل، في تقييمه المعلومات الواردة في البلاغ موضع النظر، أنه من الصعب اعتبار الأغراض التي تعزوها الحكومة إلى السيد بينغ مينغ بأنها تعادل ممارسة أنشطة إرهابية.
    La subvention au logement est un encouragement financier non remboursable, accordé par le Gouvernement aux familles disposant de peu de ressources, pour acquérir, construire ou améliorer un logement à but social. UN 757- وتمثل الإعانة السكنية منحة وحافزاً مقدماً من الحكومة إلى الأسر المحدودة الموارد لشراء أو بناء أو تحسين أي وحدة إسكان منخفضة الكلفة.
    La loi de 1981 portant création de la Société pour le développement du logement (Housse Development Corporation Law) encourage la construction de logements en offrant des prêts garantis par le Gouvernement aux résidents à revenu faible ou moyen. UN 52 - ينص قانون هيئة بناء المساكن الصادر عام 1981 على تشجيع بناء المساكن بتقديم القروض العقارية المضمونة من الحكومة إلى المقيمين من الشرائح ذات الدخل المنخفض أو المتوسط.
    En dépit des nombreux appels lancés par le Gouvernement aux résidents pour qu'ils nomment des avocats iraquiens chargés de les représenter pour ce qui est de la cession des biens restants dans le camp et se réinstallent volontairement dans le camp Hurriya, les résidents ne se sont pas exécutés et ont insisté sur la nomination d'un avocat américain à la place. UN وعلى الرغم من النداءات المتكررة التي وجهتها الحكومة إلى السكان لتعيين محامين عراقيين لتمثيلهم في التصرف في الممتلكات المتبقية في المخيم، والانتقال طواعية إلى مخيم الحرية، رفض سكان المخيم الامتثال، مصرّين على محامين من الولايات المتحدة بدلا من ذلك.
    8. Le Rapporteur spécial effectuera du 14 au 25 août 2008 une visite officielle au Brésil, dans le cadre de l'invitation permanente adressée par le Gouvernement aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et à la demande de plusieurs organisations autochtones. UN 8- سيقوم المقرر الخاص بزيارة رسمية إلى البرازيل في الفترة من 14 إلى 25 آب/أغسطس 2008، في إطار الدعوة المفتوحة الموجهة من الحكومة إلى الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة وبناء على طلب عدة منظمات من منظمات الشعوب الأصلية.
    L'invitation permanente adressée par le Gouvernement aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme est bienvenue, mais je regrette qu'aucun d'entre eux ne se soit rendu en Iran depuis 2005. J'encourage le Gouvernement à faciliter la venue des experts qui le demandent et à en faire une priorité, afin de leur permettre de conduire des évaluations plus complètes. UN 68 - وعلى الرغم من أن الدعوة الدائمة الموجهة من الحكومة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان هي موضع ترحيب، يؤسفني أنه لم تحدث أي زيارة منذ عام 2005، وأُشجِّع الحكومة على تيسير الزيارات التي طَلَبوا القيام بها إلى البلد باعتبارها مسألة ذات أولوية من أجل أن يتمكنوا من إجراء تقييمات أكثر شمولا.
    Cette loi amnistie les faits d'insurrection, les faits de guerre et les délits politiques commis sur le territoire de la République démocratique du Congo entre le 18 février 2006 et le 20 décembre 2013, ces deux dates correspondant, respectivement, à la promulgation de la Constitution de ce pays et à l'expiration de l'ultimatum lancé par le Gouvernement aux groupes armées pour qu'ils déposent les armes. UN ويمنح القانون العفو عن أعمال التمرد وأعمال الحرب والجرائم السياسية المرتكبة في إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية فيما بين 18 شباط/فبراير 2006 و 20 كانون الأول/ديسمبر 2013. وهذان التاريخان هما على التوالي تاريخ إصدار دستور جمهورية الكونغو الديمقراطية وتاريخ انتهاء مهلة الإنذار النهائي الذي وجهته الحكومة إلى الجماعات المسلحة من أجل إلقاء أسلحتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد